Охота на невесту - Шарон Айл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А теперь мне нужно идти на кухню, – сказал он, снова бросая взгляд через плечо. – Эта булочка – за мой счет.
Люси хотела достать деньги, но Чарли уже на правился на кухню. Она тяжко вздохнула – даже Чарли не желает с ней разговаривать! Впрочем, ее не особенно удивило его поведение. В конце концов, в пятницу вечером он устроил нелепое представление. Наверняка до ушей Черри уже дошли все шокирующие подробности.
Пожав плечами, Люси вышла из пекарни и поспешила в редакцию. Переступив порог, она сразу же направилась к столу и положила перед Хейзел свой подарок. Увидев круассан, редакторша просияла.
– Вижу, вы до сих пор думаете о Чарли, – сказала она, взяв булочку.
– Да, до сих пор, – призналась Люси. Пока Хейзел жевала булочку, Люси рассказывала ей о том, как вел себя Чарли в таверне. Закончив свой рассказ, она добавила: – И он все время говорил, что любит меня.
Хейзел вытерла ладонью губы и заметила:
– Не уверена, что сегодня он вспомнит хоть что-нибудь из того, что наговорил вам, когда перебрал в таверне.
– О нет, тут вы не правы! – воскликнула Люси, вспомнив, какой вид был у Чарли, когда она сегодня зашла в пекарню. – По-моему, он прекрасно помнит все, что случилось. Кроме того, у меня сложилось впечатление, что и Черри знает о том, что произошло.
Хейзел вдруг нахмурилась и заявила:
– Ладно! Хватит болтать! Пора браться за работу! – Она взглянула на бумаги, которые Люси держала в руке. – Это… то самое?
Люси просияла:
– Да, моя колонка для следующего номера. – Хейзел разложила перед собой бумаги и погрузилась в чтение. Томительное ожидание казалось Люси вечностью. Минуты тянулись так же долго, как часы. Наконец Хейзел подняла голову и, медленно покачав головой, сказала:
– Это невероятно… – Люси проглотила комок в горле.
– Вы хотите сказать, что этому никто не поверит?
– Нет, моя девочка, я хочу сказать, что это бесподобно! Если я внимательно просмотрю ваш материал еще разок, возможно, я изменю одно или два словечка. Но в целом это именно то, что я хотела увидеть. Поздравляю! Скоро все крупные издания на Востоке захотят получить вашу колонку для себя.
– Так, значит, вы не хотите, чтобы я забрала заметку и еще немного над ней поработала?
– Разумеется, нет!
Люси хотелось громко смеяться, кричать и прыгать от радости. Но больше всего ей почему-то хотелось заплакать. Наконец она справилась с волнением:
– Спасибо. Ваше мнение для меня очень много значит.
– До встречи, моя дорогая. – Хейзел похлопала девушку по плечу. – И не забудьте о заседании совета, которое состоится сегодня вечером.
Пообещав Хейзел, что непременно придет, Люси в приподнятом настроении покинула редакцию. Ей хотелось петь от счастья.
В гостиницу она летела, как на крыльях. Быстренько переодевшись в свой обычный наряд официантки, Люси направилась в «Жемчужные врата». Как обычно по понедельникам, в таверне было немного посетителей. Но Себастьяна, к сожалению, на месте не оказалось.
Подойдя к бару, Люси спросила:
– Себастьян придет сегодня?
– У него какие-то дела в банке, – ответила Перл. – А вот тебе, по-моему, не следует забывать своих обязанностей. За дальним столиком уже сидят клиенты. Наверняка оци хотят что-нибудь заказать.
Воодушевленная своими первыми успехами в газете, Люси энергично взялась за дело. Приняв заказы, она разнесла кружки с пивом, не пролив при этом ни капли. Направляясь обратно к бару, она вдруг увидела, что дверь таверны распахнулась и на пороге появилась Мерри Баркдолл – как всегда, в ковбойских штанах и клетчатой рубахе. Девушка осмотрелась и с решительным видом направилась прямиком к Люси.
– Мне нужно поговорить с вами, – заявила Мерри. Люси пожала плечами:
– Хорошо. Я вас слушаю. О чем вы хотите со мной поговорить?
– Не здесь. На улице! – Мерри указала на дверь.
– Но я не могу сейчас. Я занята…
– Будет лучше, если мы с вами поговорим на улице! – Мерри выразительно посмотрела на пистолет, который носила у бедра. – Пошли!
Немного испуганная, но заинтригованная, Люси поставила поднос на столик и последовала за девушкой. Они вошли в аллею, и Мерри тотчас же ринулась в атаку.
– Это мое первое и последнее предупреждение, – процедила она сквозь зубы. – В этих краях не одобряют воровства – идет ли речь о коровах, лошадях или чужих мужчинах! Оставь Чарли в покое, или, клянусь Богом, я всажу тебе пулю в лоб.
Люси в страхе попятилась.
– Что это с вами? Я думала, вас не особенно заботит то, что происходит в жизни Черри.
– Я и есть Черри, глупая ты гусыня! – Потрясенная этим фактом не меньше, чем угрозой физической расправы, Люси окинула девушку взглядом:
– Но почему вы оделись… как Мерри?
– Я так одеваюсь, когда работаю на ранчо. И я находилась бы там до сих пор, если бы один из работников не рассказал мне, что произошло между тобой и Чарли после того, как я ушла с вечеринки.
Люси ахнула и отступила еще на несколько шагов. Но Черри тотчас же подошла к ней почти вплотную и проговорила:
– Ты думала, что сможешь приехать сюда и отбить у меня Чарли? Не выйдет, так и знай! Не выйдет, пока я жива! Я слишком много вложила в этого мужчину и не собираюсь терять его.
– Но я…
– Заруби себе на носу, малышка, – больше никаких танцев с Чарли, слышишь? А также никаких милых бесед! И не смей даже смотреть на него! Ты все поняла?
– Но… Я же не делала ничего дурного! Чарли сам…
Люси не успела договорить – Черри ударила ее кулаком в лицо, и она повалилась на землю, даже не успев сообразить, что случилось. А из носа у нее текло что-то теплое и влажное.
– И еще кое-что… – прошипела Черри, погрозив ей пальцем. – Не смей больше приходить в пекарню! Никогда! Тебя там не ждут. А если я еще хоть раз увижу тебя там, то непременно пристрелю! – С этими словами Черри резко развернулась и скрылась во тьме аллеи.
Сконфуженная и обескураженная, Люси еще какое-то время сидела на земле. Наконец поднялась на ноги и вернулась в таверну. Приложив руку к носу, она подошла к бару.
– Перл, дай мне, пожалуйста, чистую салфетку. У меня течет кровь…
Перл взглянула в ее сторону и молча бросила ей салфетку. Прижав салфетку к носу, Люси прошла к скамейке возле фортепиано и села там, отвернувшись от посетителей. В тот же миг к ней подбежал Себастьян.
– Что случилось? – спросил он, глядя на нее с беспокойством.
– Я не знаю. Мне, кажется, разбили нос. – Себ сел на скамейку рядом с Люси.
– Позволь я посмотрю. – Он осторожно убрал салфетку. – Нос распух, но, слава Богу, не сломан. Так что же случилось?
– Только что в таверну приходила Черри и сказала, что хочет поговорить со мной на улице, с глазу на глаз. Она была одета, как обычно одевается Мерри. Я думала, что это и есть Мерри, и, ничего не подозревая, вышла с ней из таверны.