Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Нежданный поцелуй - Мэри Блейни

Нежданный поцелуй - Мэри Блейни

Читать онлайн Нежданный поцелуй - Мэри Блейни

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 78
Перейти на страницу:

Мерион тоже встал, испытывая совершенно неуместную гордость за певицу. Когда аплодисменты стихли, принц поднял свой бокал и провозгласил тост:

— За синьору Елену Верано! Эта дама согрела нашу холодную английскую весну своим чудесным голосом, призывающим к жизни.

Елена улыбнулась и снова присела перед принцем в реверансе. Тот ответил ей улыбкой и проговорил:

— Милая синьора, присоединяйтесь к танцам. Откровенно говоря, мы надеемся, что вы покажете нам, как танцуют вальс итальянцы. — Повернувшись к маркизу, принц добавил: — Стрэмор, вы с супругой недавно были во Франции, где тоже прекрасно танцуют вальс. Пожалуйста, присоединитесь к синьоре на танцевальной площадке, а я найду кого-нибудь ей в пару.

Маркиза быстро приблизилась к принцу-регенту и что-то прошептала ему на ухо.

— О, конечно, миледи! — воскликнул принц. Он поцеловал ей руку, затем взглянул на Мериона. — Герцог, маркиза говорит, что вы замечательный танцор. Будьте партнером синьоры Верано покажите нам всем, как следует танцевать.

Принц сделал глоток бренди, после чего вызвал на танцевальную площадку еще четыре пары.

Отставив свой бокал, Мерион подумал: «Вероятно, это сам дьявол проявил свою волю, снова сводя нас вместе. Причем на сей раз — в таком многолюдном собрании».

Елена улыбнулась герцогу, хотя ей сейчас хотелось только одного — бежать отсюда как можно быстрее. Разумеется, она знала, что новая встреча с Мерионом неизбежна, но сейчас было очевидно, что герцог не очень-то хочет танцевать с ней, и это ужасно ее смущало. «И еще — платок, — вспомнила вдруг Елена. — О Боже, что же он должен обо мне подумать?»

Тут Мерион подошел к ней и, поклонившись, предложил ей руку с такой учтивостью, словно они встретились впервые и не были знакомы. Его поведение немного успокоило ее, и она вздохнула с облегчением.

— Синьора, когда я в прошлом году был во Франции, — проговорил герцог тоном учителя, — я внимательно наблюдал за французами. Так вот, они танцуют вальс более интимно, чем англичане. Я полагаю, что с итальянцами дело обстоит таким же образом, не так ли?

Елена присела в реверансе.

— Да, милорд, но я танцевала вальс раз или два. И только с мужем.

— В таком случае этот танец напомнит вам о нем. — Герцог едва заметно улыбнулся и добавил: — Синьора, прошу простить меня, если я вас чем-то обидел.

— О, нет нужды извиняться, ваша светлость. Танцы не вызывают воспоминаний. Просто я не очень в них искусна.

Герцог снова улыбнулся:

— Похоже, принц все еще подбирает пары для танцев. — Он бросил взгляд в сторону главного стола. — Думаю, пройдет несколько минут до начала…

Елена молча кивнула, затем, собравшись с духом, проговорила:

— Ваша светлость, я должна вам кое-что сообщить… Видите ли, моя подопечная Миа Кастеллано, девушка, которую вы сегодня видели со мной… Она одолжила у меня носовой платок и оставила его в вашей карете. Ее гувернантка забила ей голову всякой романтической чепухой насчет того, как привлечь внимание джентльмена. Я прошу прощения за ее поведение. Она молода и склонна к романтическим фантазиям.

«Замолчи, Елена, — одернула она себя. — Перестань болтать!»

— Ваш носовой платок? — Мерион казался заинтригованным, будто ничего не знал о платке. — Говорите, в моей карете? Что ж, если я его найду, то непременно отправлю вам, не сомневайтесь.

— Так вы его не нашли? — Елена почувствовала себя униженной. Теперь он будет считать ее дурой.

— Нет, насколько мне помнится. — Герцог пожал плечами, — Но я поручу своему груму поискать его.

— Благодарю вас, сэр. — Она немного помолчала, а потом вдруг ее слова полились совершенно бесконтрольно: — Знаете, я испытываю огромное облегчение от того, что вы не нашли его. Мне бы очень не хотелось, чтобы вы подумали, что я способна прибегнуть к такому трюку, дабы привлечь ваше внимание.

«О, хватит, — увещевала она себя. — Пора остановиться!»

— В таком трюке не было необходимости, синьора. — Он улыбнулся и, пристально посмотрев ей в глаза, проговорил: — Я уверен, что какой-то добрый ангел дал мне второй шанс, вот и все. И еще… Синьора Верано, мне бы очень хотелось узнать, какой именно знак вы подали бы джентльмену, чтобы привлечь его внимание.

— Мне не требуется чье-либо внимание, милорд. «А ваше — тем более», — добавила она мысленно. Герцог тихо рассмеялся:

— А вот теперь я не могу понять, искренний ли это протест — или же флирт.

— Я терпеть не могу флирт, — пробурчала Елена.

— А я, напротив, обожаю. — Герцог расплылся в улыбке. — Видите ли, я рассматриваю флирт как прекрасный способ защитить чьи-либо интересы.

— Я его терпеть не могу, ненавижу, — повторила Елена. Ей ужасно хотелось покинуть зал, но она понимала, что ее внезапный уход привлек бы внимание.

— Надеюсь, эта ненависть пока что не распространяется на меня, синьора.

«О, это ужасно! — мысленно воскликнула Елена. — Ведь он не знает, что пытается флиртовать с дочерью своего заклятого врага!»

— Простите за откровенность, ваша светлость, но я нахожу этот разговор неприятным, однако не могу покинуть зал, не вызвав сплетен.

— О, виноват, синьора Верано… — Его насмешливый тон сменился искренним удивлением. И было очевидно, что ее слова его огорчили. — Но если хотите, то я готов сменить тему, — продолжал герцог. — Знаете, синьора, вы с достоинством ответили на грубость Бендаса. Да-да, вы прекрасно держались.

— О, прошу вас, не надо… — взмолилась Елена. Она почувствовала, что на глаза ее навернулись слезы.

Мерион взглянул на нее с беспокойством.

— Синьора, что с вами? Я чем-то обидел вас? Если так, то простите меня, пожалуйста. О, кажется, понял… Все дело в герцоге Бендасе. Вы действительно прекрасно держались, когда он вас оскорбил, и я решил, что его поведение не имеет для вас значения. И знаете… У вас на глазах слезы, поэтому примите вот это.

С этими словами он подал ей носовой платок. Ее платок.

— Значит, вы все-таки нашли его? — Она вырвала из его рук платок и тотчас же почувствовала, что ей уже совсем не хочется плакать.

— Да, все-таки нашел, — пробормотал он, смутившись. — Видите ли, синьора, я подумал, что могу сохранить его как сувенир от прекрасной женщины, которую я хотел бы узнать лучше. Но думаю, вы сейчас больше нуждаетесь в утешении, чем я — в сувенирах.

— Благодарю вас, ваша светлость, — кивнула Елена. Неужели он действительно хотел сохранить ее носовой платок? Это напоминало один из любимых романов Мии — и тем не менее было приятно, даже очень приятно.

Какое-то время оба молчали. Наконец герцог прошептал:

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 78
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Нежданный поцелуй - Мэри Блейни.
Комментарии