Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Полицейский детектив » Сбытчик. Плата за шантаж. Топор - Эван Хантер

Сбытчик. Плата за шантаж. Топор - Эван Хантер

Читать онлайн Сбытчик. Плата за шантаж. Топор - Эван Хантер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 117
Перейти на страницу:
class="p1">— Убью сукина сына.

— Кто-то говорил, что ничего не желает знать об убийстве.

— Я говорю о тех помоях, в которых купаешься ты. Я умываю руки. Но сначала я хочу получить обещанное. За на-»дку, во-первых, и за договоренность с девчонкой Эрнандес, во-вторых. Без меня ты бы никогда…

— Ты получишь все, что обещано. Знаешь, в чем твое слабое место, Болто?

— Нет, расскажи. Умираю, как хочется услышать.

— Ты мелко мыслишь. Работаешь по-крупному, а все еще 'Читаешь, будто роешься в помойке.

— Ну, конечно, ты у нас витаешь в облаках. Поздравляю. Извини меня за помойку.

— Начинай думать крупно, дурак. Как только я объясню Бирнсу…

— Когда? Позвони ему, слышишь? Давай закончим дело.

— Только после того, как проверю голубей.

— Проверь у подсадных уток, — орал Бирнс в переговорное устройство. — У тебя же есть осведомители, почему ты их не используешь, Стив?

На другом конце переговорного устройства Карелла терпеливо вздохнул — он не понимал причин необычного раздражения Бирнса в последние дни.

— Пит, я поговорил со всеми нашими осведомителями. Никто ил них не знает человека по имени Болто. Сейчас я жду звонка ит Денни Джимпа. Как только я…

— Неужели никто и никогда на нашем участке не слышал иб этом Болто! — кричал' Бирнс. — Не могу поверить, чтобы отдел и, шестнадцати детективов не мог найти вшивого сбытчика, «спорый мне нужен. Извини, Стив, я не могу в это поверить.

— Но это так…

— Ты узнавал в других участках? Человек не может возникнуть из воздуха. Такого не бывает, Стив. Если он сбытчик, на него должно быть досье.

— Он может оказаться новичком.

— Тогда надо поискать в картотеке малолетних правонарушителей.

— Нет, я проверил, Пит. Может, Болто — это прозвище. Может… ,

— Зачем тогда мы держим картотеки кличек и прозвищ?

— Не горячись, Пит. Возможно, он еще совсем свеженький, какой-нибудь молодой хулиган, только что вошедший в дело. Поэтому и досье нет.

— Молодой хулиган вдруг становится сбытчиком, и ты мне говоришь, что его нет в картотеке?

— Пит, ему необязательно там быть. Вполне возможно, что он никогда не попадал в переделки. По улицам шляются сотни мальчишек, которых нет в картотеке.

— Что ты мне пыт-^шься объяснить? — сказал Бирнс. — Что не можешь найти мелкую шпану, так, что ли? Этот Болто получил клиентов Эрнандеса, вот тебе и причина убийства.

— Эсли бы у Эрнандеса была большая торговля, то это могло стать причиной. Но, Пит… -

— У тебя что — есть другое объяснение?

— Нет, пока нет.

— Тогда найди мне Болто!

— Пит, ты говоришь со мной так, будто я…

— Я пока еще командир отдела, Карелла, — перебил его Бирнс.

— Хорошо. Послушай, я вчера встретил парня, который хотел купить героин у Болто. Я помню, как он выглядит, и постараюсь отыскать его сегодня. Но сначала позволь мне дождаться звонка Денни Джимпа.

— Ты думаешь, этот, которого ты встретил, знает Болто?

— Вчера он сказал, что не знает, и ужасно запаниковал, когда увидел полицейского. Но, возможно, с тех пор он ужа встретился с Болто и выведет меня на него. Денни должен позвонить в ближайшие полчаса.

— Хорошо, — сказал Вирте.

— Я не понимаю, почему ты так нервно относишься к этому делу, — недоуменно произнес Карелла. — Ничто пока на нас и* давит…

— Я отношусь так к каждому делу, — сухо ответил Бирж и закончил разговор.

Он сидел за столом и смотрел в угловое окно, выходящая в парк. Усталый и печальный, он ненавидел себя за придирки к своим сотрудникам, за то, что скрывает от них важные сведения, которые могли бы помочь Карелле в расследовании. Он снова задавал себе вопрос и снова не мог на него ответить: что делать?

Поймет ли Карелла? Или же, как и следует умному полицейскому, вцепится в эти отпечатки пальцев, которые выведут его к убийце по имени Ларри Бирнс?

«Чего я боюсь?»— спросил себя Бирнс.

И, отвечая себе, вновь впадал в уныние. Он знал, чего он боится. В последние несколько дней он познакомился с новым Ларри Бирнсом. Новый человек, замаскировавшийся под его сына, оказался не очень приятным. Он его совсем не знал.

Этот человек мог убить другого.

«Мой сын, Ларри, мог убить мальчишку Эрнандеса», — подумал Бирнс. *

На столе зазвонил телефон. Он подождал немного, потом круто повернулся на вращающемся кресле к столу и поднял трубку.

— Восемьдесят седьмой участок, — сказал он. — Лейтенант Бирнс слушает.

— Лейтенант, это Кассиди из дежурки.

— Что там, Майк?

— Вам звонят.

— Кто?

— Тип какой-то. Себя не называет.

Бирнс почувствовал резкую боль в спине. Боль медленно расползалась и слабела.

— Он… он со мной хочет поговорить?

— Да, сэр, — сказал Кассиди.

— Хорошо, подключи его.

Бирнс ждал. Ладони его вспотели. Трубка скользила в потной правой руке, левую ладонь он вытирал о брюки.

— Алло? — произнес голос. Это был тот же самый голос, что и в первый раз. Бирнс сразу узнал его.

— Лейтенант Бирнс слушает, — сказал он.

— Добрый день, лейтенант, — откликнулся голос. — Как ты тебя чувствуешь?

— Нормально, — сказал Бирнс. — Кто это?

— Согласись, что это не самый остроумный вопрос, лейтенант.

— Что вам надо?

— Нас никто не слышит, лейтенант? Мне совсем не хочется, чтобы кто-то из твоих коллег оказался в курсе наших проблем.

— Мои разговоры никто не подслушивает, — заверил Бирнс.

— Ты уверен в этом, лейтенант?

— Не считай меня идиотом, — огрызнулся Бирнс. — Говори- зачем звонишь.

— Ты поговорил с сыном, лейтенант?

— Да.

Бирнс взял трубку в левую руку, вытер правую и снс. а перехватил трубку.

— Ну и что? Он подтвердил то, о чем я говорил тебе з прошлый раз?

— Он наркоман, — сказал Бирнс. — Это правда.

— Какая жалость, лейтенант. Такой прелестный ребенок. — Голос неожиданно стал деловым. — Ты проверил отпечатки пальцев?

— Да.

— Они принадлежат твоему сыну?

— Да.

— Паршиво, лейтенант, ничего не скажешь.

— Мой сын с Эрнандесом не ссорился.

— У меня есть свидетели, лейтенант.

— Кто?

— Ты удивишься.

— Валяй, говори.

— Мария Эрнандес.

— Что?

— Да, она. Чем дальше, тем паршивее, верно? Единственный свидетель ссоры неожиданно умирает. Совсем паршиво, лейтенант.

— Мой сын был со мной в ту ночь, когда убили Марию Эрнандес, — спокойно сказал Бирнс.

— И ты думаешь, присяжные поверят в это? — спросил голос. — Особенно когда узнают, что папочка скрывал важные улики. — Наступило молчание. — А может, ты уже рассказал в полиции об отпечатках пальцев твоего сына на том шприце?

— Нет, — ответил Бирнс нерешительно, — не сказал. Слушай, чего ты хочешь? .

— Я скажу тебе, чего я хочу. Ты ведь человек несговорчивый, верно, лейтенант?

— Чего ты добиваешься, черт бы тебя подрал? — взорвался Бирнс. — Тебе деньги нужны? Я угадал?

— Ты недооцениваешь меня, лейтенант. Я…

— Алло? — вклинился новый голос.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 117
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сбытчик. Плата за шантаж. Топор - Эван Хантер.
Комментарии