Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Советская классическая проза » В теснинах гор: Повести - Муса Магомедов

В теснинах гор: Повести - Муса Магомедов

Читать онлайн В теснинах гор: Повести - Муса Магомедов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 93
Перейти на страницу:

Абдулатип и Парида вышли в дорогу. На радостях Абдулатип как‑то совсем не думал о предстоящих опасностях. Только жаль ему было расставаться с Шамсулварой, который оставался в крепости.

Вокруг крепости, выползая из ущелья, стелился туман, и трудно было заметить ползущих вдоль стены ребят. К тому же партизаны усилили стрельбу, отвлекая от них внимание.

Ребята вышли из крепости через отверстие в стене, где было вытащено несколько камней, и несколько шагов ползли вдоль стены, а потом Парида свернула в сторону реки. Абдуматип был рад этому: спускаться по той скале, по которой Парида добиралась сюда, он боялся, хоть и молчал.

— Снимай сапоги, речку будем переходить, — сказала Парида.

Ребята миновали реку и вышли к отвесной дороге, той самой, которой шли в крепость Абдулатип с Шамсулварой. Еле заметная, она, как тонкая нить, висела над пропастью. Осторожно ступая, ребята стали спускаться. Идти надо было боком, плотно прижимаясь к скале и стараясь не смотреть вниз. Парида шла впереди. Спускалась она легко, словно горная лань. Казалось, она только и знала что ходить здесь. Там, где надо? было прыгать через выступы, она протягивала тоненькую смуглую руку Абдулатипу.

— Не торопись. Прыгай осторожно, — предупреждала она.

Когда Абдулатип вступил на очередной выступ, из‑под ног его вдруг взлетел огромный орел и, хлопая крыльями, закружился над ним. Видно, непривычный шум потревожил его. Обескураженный Абдулатип чуть было не сорвался вниз. Сдвинутый им камень, ударяясь о скалы, с грохотом полетел вниз, в реку.

— Прижмись к скале, отдохни немного, — крикнула Парида. — Смотри, орел улетел. Видно, испугался. Теперь уже немного осталось идти, пещера близко, — подбадривала она его. — А оттуда по ступенькам прямо в Хиниб спустимся.

Спокойствие Париды передалось и Абдулатипу. Вскоре они подошли к пещере. Около нее чуть теплилась зола: видно, охотники недавно жарили тут горную дичь.

— Давай посидим здесь, — сказал Абдулатип.

— Нельзя. Пока туман не рассеялся, надо успеть спуститься, — сказала Парида.

— Где? Здесь спуститься? — Абдулатип посмотрел на почти отвесную скалу.

— Да. Там ступеньки есть. Пошли, — Парида пошла вперед. Ох, какой это был спуск, не легче первого. Хорошо, кругом стоял туман и не видно было высоты…

Когда измученные ребята подошли к дому бабушки Кавсарат, она, держа кувшин в натруженных темных руках, сбивала масло.

— Кто же это с тобой? — спросила она Париду. Большие, цвета ореха глаза внимательно смотрели на Абдулатипа. Морщинистое, словно вспаханное поле, лицо было строгим.

— Это наш. Абдулатип, — сказала Парида. — Сааду просил, чтобы ты, бабушка, положила ему в хурджины яблок. Он пойдет их продавать, — и она хитро подмигнула Кавсарат.

— Как он там? Вон ведь оно как, стреляют да стреляют. Жив ли?

— Жив, бабушка. Даже не ранен. Велел тебе кланяться. И мне просил дать конопли, я тоже торговать иду.

— Ох, дети, дети. Знаю я эту вашу торговлю. Да что с вами делать. Ночами из‑за вас не сплю, совсем поседела моя голова за эти дни. Что‑то с вами будет? Один Сааду у меня из мужчин остался. Хочу, чтоб проводил меня в последний путь. И не знаю, дождусь ли его.

— Обязательно дождешься, бабушка. Скоро нам Красная Армия на помощь придет. Так Атаев говорит. Совсем другая жизнь в горах начнется.

— Эх, внученька, мне‑то что с той жизни? Стара я. Помирать скоро. О вас, молодых, вся моя забота. Лишь бы вы жили хорошо. А тут стреляют. И когда это кончится? Сааду ушел, и ты туда же рвешься. Как не поседеть моей старой голове? Женское ли это дело — воевать. Сиди‑ка ты дома, внученька. Голуби по–орлиному не летают. Ладно уж Сааду ушел. Мужчины, как говорят у нас, в постели не умирают, а тебе зачем воевать, внученька?

— Не волнуйся, — Парида обняла бабушку. — Вот увидишь— ничего со мной не случится.

— Эх, — Кавсарат смахнула слезинку, — знаю, не удержать тебя.

— Бабушка, помнишь ты рассказывала мне о девушке Шуайнаг?

— Так то когда было, — вздохнула Кавсарат.

— И сейчас такое время настало, как тогда.

— Мала ты еще, — вздохнула Кавсарат.

— Мне уже тринадцать, п я хочу быть такой же, как Шуайнат. Не плачь, лучше дай нам скорее яблоки и зерна.

— Да уж что с вами делать, — и Кавсарат засеменила в дом.

Когда, набив хурджины, ребята вышли наконец на дорогу, Абдулатип спросил:

— О какой это ты Шуайнат говорила?

— Много лет назад в наши горы пришел с огромным войском Надиршах. Он хотел всех себе покорить. Тогда все горцы собрались и пошли с ним воевать. И вот в одном бою был убит брат этой самой девушки Шуайнат. Она узнала об этом и решила отомстить Надиршаху. Переоделась в одежду брата, взяла его оружие п коня и поехала воевать. Она так смело воевала, ито многих солдат Надиршаха уложила. Враги боялись ее как огня. Тогда Надиршах решил во что бы то ни стало поймать такого храброго воина. Когда шел бой, сразу несколько солдат шаха набросились на Шуайнат и увели ее в плен. Когда Надиршаху сказали, что этот храбрый воин — переодетая девушка, он удивился и сказал: «Сто солдат променял бы на такую горянку».

Абдулатип не заметил, как они дошли до перевала Игитли. Никто их не остановил. Здесь он должен был расстаться с Паридой и дальше идти один. Ребята договорились, что вечером встретятся здесь.

Худая длинная шея Абдулатипа казалась еще длиннее от тяжелого хурджина за спиной. Бабушка Кавсарат не пожалела яблок, которые всю зиму хранила в сундуке. От них шел приятный запах, и Абдулатип едва удерживался, чтобы не попробовать одно из них. Но не решался. Он пощупал рукой яблоко, спрятанное за пазухой, то, что дал Атаев, — на месте ли. Там же с внутренней стороны гимнастерки была приколота и красная звездочка. Он погладил ее рукой. Потом достал из хурджина чурек с крапивой, который заботливая Кавсарат положила ему в дорогу, и на ходу начал есть.

Сразу за перевалом открывалась взору зеленеющая молодой травкой Заибская долина, разрезанная сверкавшей на солнце бурной Аварской койсу! С той стороны реки поднимались цепи гор, разноцветные, с причудливыми очертаниями. Вот знакомая ему с детства Седло–гора, за ней — Тляротинские горы с вечными снегами на вершинах. А там, за Акаро–горой, открывался новый, незнакомый Абдулатипу мир. С Акаро–горы надо было спуститься в долину. Можно было спуститься к ней по шоссе, которое лентой вилось в горах, а можно — по тропинкам, узким и опасным. Абдулатип стал осторожно спускаться по тропинке, круто сбегавшей вниз по скале. Она оборвалась у родника, бившего ключом из‑под самой скалы. Шоссе было в нескольких шагах, но идти по нему было рискованно. Размышляя, как пройти дальше, Абдулатип присел у родника. «Если встретишь кого по дороге, — вспомнил он слова Атаева, — не обращай на того внимания, постарайся пройти мимо. Главное — не показывай, что испугался, а то будут допрашивать: кто да откуда?»

Абдулатип напился. Ледяная вода как рукой сняла усталость, и Абдулатип уже хотел встать и посмотреть, нет ли где тропинки, как вдруг услышал скрип колес арбы. Со стороны Хунзаха кто‑то ехал. Абдулатип присмотрелся. На арбе сидел пожилой человек с редкой седой бородкой.

— Дяденька, довезите до Заиба, — крикнул Абдулатип. Аул Заиб лежал по дороге к Голотли.

— А что у тебя в хурджинах? — спросил в ответ аробщик.

— Да яблоки там. Продавать иду.

— Яблоки, говоришь. Ну коли так — садись, Яблоками расплачиваться будешь.

— А много попросите?

— Это смотря, какие у тебя яблоки. Если крупные...

— Крупные. Вот смотрите, — Абдулатип достал из хурджина яблоко.

— Тю… хорошие, — улыбнулся крестьянин.

— Только много дать не могу. Бабушка их считала. Вот, возьмите, — и Абдулатип протянул аробщику несколько яблок.

— Не спеши, молодой человек. Одно яблоко за версту. Три версты— три яблока. Я больше, чем положено, не возьму. Такое уж мое правило. В долгу быть не люблю: за добро добром и плачу. Другие вон добро делают, чтоб искупить свои грехи перед Аллахом, а у меня их, грехов‑то, нет, братец. Вот и люблю получить добро обратно. Ты мне, я тебе.

— А вот у нас в ауле один мастер был, так он говорил, что добро надо делать просто так, что люди должны выручать друг друга. Так еще, мол, деды завещали.

— Это какой же такой мастер говорил? Не тот ли, что с неверными связался и служил им.

— А вы откуда его знаете? — Абдулатип даже рот открыл от удивления. «А не знает ли этот аробщик что‑нибудь о дяде Нурулле, хотя бы где он?» — подумал мальчик.

— Сам‑то я его никогда не видал. Братец про него рассказывал.

— Ваш брат — мюрид?

— Наш‑то Курбан? Ха–ха. В ауле его все воришкой называют. Что и говорить — на руку не чист. Такого вора — поискать. В семье, говорят, не без урода. Да… А теперь куда там. К нему и не подъедешь — мюридом заделался. Эх, — аробщик махнул рукой, — перевелись в наших горах настоящие‑то мюриды. Раныпе‑то мюриды святому делу, не жалея живота своего, служили. Слыхал небось о мюридах Шамиля? Э! Люди были. О Хаджи–Мурате и Ахбердиле Магомеде песни пели. Как‑то в бою Магомед был ранен. Так он раненую руку себе оторвал и, держа в другой шашку, на врага шел. А эти разбойники Нажмудина Гоцинского — какие там мюриды. Название одно. Воры да пьяницы. Один вон к нам вчера с Курбаном пожаловал и сразу кулаком об стол — выпить, мол, тащи. У–у, подлюги. Я б их всех…

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 93
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В теснинах гор: Повести - Муса Магомедов.
Комментарии