Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - Совушкина Лия

Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - Совушкина Лия

Читать онлайн Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - Совушкина Лия

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 51
Перейти на страницу:

Приближаясь к горам, компания всё чаще слышала о Великом мудреце. Люди без конца шептались о его познаниях, силе и почтенном возрасте. Вэньмин с интересом вслушивался во все слухи, связанные с их целью. Как же, вдруг проскользнет что-то, способное облегчить общение с Великим. Однако молва единогласно сходилась в одном — у старика скверный характер. Описывая его поведение, люди нередко упоминали острый язык и вредный нрав. Сяомин не собиралась верить обычным жителям. Им не понять всю тяжесть возраста и знаний, которые хранит Великий мудрец.

— Девочки, вы готовы? — тихо спросил Вэньмин, оборачиваясь к подругам. Его мрачное лицо отбивало всякое желание соглашаться.

— Да, сколько можно тянуть журавля за хвост, — спокойно ответила Сюли, дёргая поводья. Её лошадь первой ступила на тропинку, ведущую в чащу.

— Р-р-р (Не бойся) — успокаивающе прорычала Сяомин, проходя мимо вздрогнувшего вороного коня. Обернувшись к парню, она дружелюбно оскалилась.

Вэньмин замыкал троицу, вздыхая и посматривая на небо. Казалось, этот лес мало отличался от остальных. Его деревья точно так же подпирали небеса, кусты норовили вцепиться колючками в ноги лошадей, а тени скрывали в себе опасность. Однако в воздухе чувствовалось нечто, леденящее кровь. Словно за спиной кто-то пристально следил, цепким взглядом провожая и следуя по пятам. Это нервировало, заставляло оглядываться по сторонам. Даже Сяомин нервно водила ушами, её хвост мельтешил между задними лапами, а шерсть то и дело вставала дыбом.

Продвигаясь вглубь леса, лошади становились всё беспокойнее. Они всхрапывали и нервно мотали головами из стороны в сторону, их чуткие уши прижимались к голове. Издавая тихое испуганное ржание, они на отрез отказывались сходить с тропы. Сюли раздраженно пришпоривала свою кобылу, когда та начинала вырывать поводья и пятится назад, грозя задавить Сяомин. Не выдержав, пантера вырвалась вперед, возглавляя шествие. Её чуткий нос без конца двигался, ощущая вокруг сотни опасных созданий. Звери буквально окружали их со всех сторон, постепенно зажимая в кольцо.

Остановив остальных, пантера скрылась в чаще. Быстро оббежав местность, она с ужасом заметила следы магических зверей. Только их и не хватало, для полного счастья. Зато теперь стало понятно, почему так напуганы лошади. У них в крови заложен трепет перед столь сильным хищником. Пометив деревья на пути к горе, Сяомин поспешила вернуться к своим друзьям. Нужно как можно скорее покинуть территории магических животных, иначе на них начнут охоту.

Задирая голову к небу, кошка обеспокоенно наблюдала как опускается солнце. Приближался закат, а значит ночь не за горами. Выскочив на тропу, прямо перед лошадью Сюли, пантера нервно взмахнула хвостом. Кивнув в сторону чащи, она тихо зарычала, пытаясь предупредить об опасности. Парочка переглянулась и дружно кивнула, пришпоривая лошадей. Почти рысью они направились к горам, что уже возвышались над ними. Узкая тропа петляла и постепенно уходила вверх. Скользя лентой вдоль обрывов, она несколько раз резко обрывалась. Скалистые холмы, выглядывающие из-за деревьев, пестрели мрачными зевами пещер. Именно к ним спешили путники, намереваясь устроится на привал в безопасности.

За спинами всё чаще трещали ветки, слышались крики встревоженных птиц. Мелодия леса, с наступлением сумерек, наполнялась тревожными нотами. Слыша пение ветра Сяомин с каждым шагом, вздрагивала всё больше — её страшила возможность повстречать магических зверей. Она слишком слаба, её друзья тоже ослаблены путешествием и являются лишь учениками. Им просто не выстоять перед высокоранговым зверем, а погибнуть в шаге от цели — обидно до слез.

Наконец компания приблизилась к первой пещере, однако пантера быстро забраковала её. Весь скалистый порог пропитался метками диких зверей, от камней исходил невероятный смрад. Двигаясь вдоль скалистой тропы, Сяомин отсеяла ещё три логова. Уходя всё выше, каменные мешки встречались чаще, напоминая пчелиные соты. Странная гора. Опасный лес. Какой сумасшедший станет селиться в подобном месте? Подобное просто не укладывалось в кошачьей голове.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Уже с восходом луны, они смогли подобрать себе пристанище на ночь. Скромных размеров пещера, с потрясающим видом на утес. В ней не было меток, она не пахла зверьем и могла вместить троицу путешественников. Почти идеальное место для ночлега, оставалось лишь развести огонь и приготовить похлебку. Вэньмин, добросовестно собиравший ветки по пути, принялся возводить кострище. Сюли быстренько соорудила места для сна и села за готовку. В её руках ловко мелькал небольшой кинжал, которым девушка очищала овощи. А Сяомин, обернувшись человеком, с интересом наблюдала за действиями их кухарки. Никогда прежде кошка не занималась готовкой, за неё это всегда делали слуги, теперь же ей стало просто необходимо освоить кулинарию.

— Интересно, любое мясо можно сделать съедобным? — задумчиво протянула Сяомин, размышляя о всяких отвратительных тварях. Её взгляд неотрывно смотрел на маленький кинжал, которым Сюли зачищала мясо от прожилок.

— Хм, даже не знаю, — задумчиво отозвалась Сюли, монотонно работая. Поглядывая в сторону сосредоточенного парня, она едва не порезала себе палец. — Ащ, больно.

— Осторожней, — буркнула Сяомин, борясь с желанием отобрать у подруги кинжал. — Если продолжишь пожирать его глазами — лишишься пальцев.

— Тьфу на тебя, Дэйю, — вздрогнув, шикнула Сюли. Её глаза гневно сверкнули, и она шутливо наставила острие на расслабленную кошку. — Ты так и будешь зубоскалить над нами, демон?

— А как же, — глумливо улыбаясь, ответила Сяомин. Потянувшись, она откинулась на толстое покрывало. Смотря на скалистый свод пещеры, она сказала: — Чем же ещё заниматься бедному, несчастному демону? Только портить нервы жалким людишкам, погрязшим в своих пороках.

— Вот скажи, разве ты никогда не любила? — внезапно спросила Сюли, склоняясь над лежащей пантерой.

— Любила, — вмиг помрачнев, буркнула Сяомин. Отведя взгляд, она перевернулась на бок, показывая девушке спину.

— Эй, Дэйю, — тихо позвала девушка, трогая кошку за плечо. Та нервно его отдернула, не желая продолжать разговор. — Ладно. Прости, видимо, мне не стоило спрашивать.

— Он — самовлюбленный тип, окруженный сотней красавиц. Не хочу о нем вспоминать, — пробурчала Сяомин, рассматривая стену. На душе заскребли кошки, всаживая в сердце острые коготки и подкидывая воспоминания о гареме.

Вскоре, плотно поужинав мясной похлебкой и чаем, компания заснула. Тихо потрескивающий костер плавно танцевал, отбрасывая тени. Поленья постепенно покрывались серебром пепла, превращаясь в угольки. По ту сторону пещеры выли звери — охотились, упиваясь азартом и кровью. Их призывные голоса разносились на сотни ли вокруг, подобно лесному пожару. С наступлением ночи начинался самый пик, и не повело тому, кто очутился в чаще в это время. Нет пощады храбрецам, бросившим вызов зверью леса Тяньмэн.

***

На утро Сяомин обнаружила у входа пещеры следы зверей, они не рискнули зайти, чуя присутствие более сильного противника. Однако сам факт их прихода заставлял быстрее собирать вещи и седлать лошадей, не стоило задерживаться в этом гиблом месте. Наспех позавтракав вяленым мясом, компания тщательно прибрала за собой следы костра. Вскочив в седла, они поспешили на тропу, направляясь всё дальше в горы.

Дорога петляла подобно змее, то уходя вниз, то резко скользя вверх. Узкая и извилистая, она со всех сторон обрамлялась деревьями и кустарниками, словно беря путников в тиски. Ни шагу в сторону, без возможности ехать бок о бок. Не зря в предгорьях так много табличек, никто в здравом уме не поедет в эти места. Разве что от этого будет зависеть жизнь, других причин рисковать не было. Ведь либо ты зазеваешься и сорвешься с уступа, либо окажешься в пасти диких зверей. А ведь тут ещё и магические создания рыскают в поисках поживы, разумные и хитрые, способные заманить самого опытного путника в свои сети.

— Может, если нам повстречается магический зверь, попробуем его убить? — внезапно спросил Вэньмин, осматривая поляну, мимо которой они проезжали. — Тут за ними нет контроля, и наказания — значит тоже. Повысим шанс на прорыв уровня, и редкие умения получим…

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 51
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - Совушкина Лия.
Комментарии