Улыбнитесь, вы уволены - Кара Локвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что-то в ее голосе подсказывает мне, что лучше помочь. Я нагибаюсь и кладу тяжелую мокрую руку себе на плечо. Пытаюсь встать, но от недостатка физической нагрузки мои ноги совсем ослабели, а Фергюсон все-таки не настолько потерял в весе.
— Ты держишь? Ты, по-моему, вообще не держишь, — хрипит Стеф, поднимая свою половину выше моей.
Фергюсон роняет голову на грудь, хрюкает и моргает, понемногу приходя в себя.
— Ну же, Эд, мы едем домой. — Стеф встряхивает свою половину. — Ты можешь идти?
Фергюсон бормочет что-то невнятное, но ногами шевелит, и держать его становится легче.
— Вот так-то лучше, — подбадривает его Стеф.
— Осторожнее за рулем, — напутствует нас бармен.
— Какого хрена? — кричит Мисси из окна «импалы».
Она явно в бешенстве, но не настолько, чтобы выйти и разобраться. На ее глазах мы подводим Фергюсона к задней двери и загружаем в машину, стукнув лбом о крышу.
— Что там у вас, черт побери, произошло? — орет Мисси, выворачивая шею и сердито глядя на нас.
— Джейн его вырубила, — отвечает Стеф.
— О-о, старушка! — восклицает Рон.
— Трогай! — шипит Стеф. — Я поеду в его машине, за вами.
Голова Фергюсона колотится о спинку кресла. Он что-то лопочет про жареного цыпленка.
Мы возвращаемся в мою квартиру, хотя я решительно против: я хочу отвезти Фергюсона к Рону, но Мисси объясняет, что надо подстроить так, будто Фергюсон поехал добровольно — на случай, если он заявит о похищении.
— О похищении?
Господи!..
— Ну, это вряд ли, — пожимает плечами Мисси, что, однако, меня вовсе не успокаивает.
Затащить Фергюсона наверх — задача не из легких: он еще не совсем очухался, поэтому мы наваливаемся вчетвером. Поднявшись, мы укладываем его обмякшее, пыхтящее тело на диван. Но не успеваю я перевести дух, как Рон залезает в мой холодильник. Видимо, даже самое тяжкое уголовное преступление никак не отражается на его аппетите. Он вынимает буханку хлеба, остатки мяса, горчицу и делает бутерброд прямо во рту: заглатывает целый ломоть хлеба, кусок мяса и заливает туда же горчицу.
Фергюсон стонет на диване.
— Ну? Ты достанешь пропуск? — Стеф вопросительно смотрит на меня.
— Я?! Ну уж нет. Я к нему не притронусь.
При мысли о том, что придется копаться в его карманах, меня тошнит.
— Почему все должна делать я? — возмущается Стеф и топает к дивану.
Склонившись над бывшим коллегой, она принимается методично обыскивать его. Не моргнув глазом, Стеф по локоть засовывает руки в его коричневые штаны на резинке.
Выудив бумажник, подает его Мисси.
— Я думала, вы ищете пропуск, — с упреком напоминаю я, когда Мисси достает оттуда двадцатидолларовую банкноту.
— Здесь его нет. — Не обращая на меня внимания, Мисси вываливает содержимое бумажника на журнальный столик. — Ищи дальше, — приказывает она Стеф.
— Кто покупает одежду этому мальчику? — восклицает Стеф, наморщив нос. — Знаете, на самом деле фигура у него неплохая, только надо научить его одеваться.
— Шутишь, да? — спрашиваю я Стеф. Она не отвечает.
— Вот! — Стеф показывает на шнурок у него на шее. За пределами офиса Фергюсон носит свой пропуск и личную карточку на шнурке. В жизни не видела ничего печальнее.
Мисси одним ловким движением обрывает шнурок.
— Что за?.. — бурчит очнувшийся Фергюсон и, щурясь, вглядывается в наши лица. Он потерял свои квадратные очки в баре при падении.
— Без очков он выглядит намного лучше, — отмечает Стеф.
Я в упор смотрю на нее.
— А? — невинно спрашивает она.
— Э-э? Где я? — пьяно бормочет Фергюсон.
— А ты как думаешь? — вопросом на вопрос отвечает Стеф.
— Не знаю.
Чтобы отвлечь его, Мисси включает телевизор. Идет «Где моя тачка, чувак?».
— Мужик, ты весь такой прикольный, — ни с того ни с сего заявляет Рон, хлопнув Фергюсона по плечу. — Хочешь? — предлагает он, зажигая косяк.
Фергюсон, мало что соображая, глубоко затягивается.
— Молодец, — кивает Рон.
Когда косяк пускают по кругу, даже я делаю затяжку: у меня был длинный день.
Около полуночи Мисси и Стеф выталкивают Фергюсона за дверь, но я слишком закосела, чтобы что-то сказать.
Наконец, доев все «Читос», которые нашлись у меня в квартире, и проглотив три сэндвича с горчицей, я засыпаю на диване прямо в одежде. Стеф отрубилась на полу, а Рон, как обычно, удалился восвояси по пожарной лестнице. Я вижу, что он прихватил неоконченные эскизы обложки для своего компакт-диска. Классический прием: можно будет зажать остаток моего гонорара.
Кому: [email protected]
От кого: [email protected]
Дата: 16 марта 2002, 10:30
Уважаемая миз Макгрегор!
Мы рады узнать, что Вы являетесь поклонницей продукции «Набиско», но, к сожалению, не можем выслать Вам бесплатные образцы всех наших продуктов, чтобы Вы могли совершенствоваться в профессии дегустатора.
Высылаем Вам, как постоянному покупателю, купон, дающий 25-центную скидку на коробку наших популярных крекеров «Ритц Битс»®.
Удачи в карьере!
Том Хаас,
Отдел разработки продукции.
9
Просыпаюсь с пересохшим ртом и жжением в горле; от обрывочных воспоминаний вчерашнего вечера кружится голова. Я почти ощущаю, какое количество мозговых клеток потеряла. В ушах занудно звенит, и только через несколько секунд я понимаю, что это телефон.
— Милая… у меня чудесные новости! — щебечет в трубку мама.
— Надеюсь, не свидание вслепую. — Впрочем, не удивлюсь: такая уж карма.
— Нет, даже лучше. Я устроила тебе собеседование с моей компанией.
— Когда?
Слышится гудок по второй линии.
— Мам? Я перезвоню.
— Я разговариваю с Джейн? — спрашивает женщина — бойко и чересчур самоуверенно. Люди, у которых есть работа, как правило, самоуверенны.
— С Джейн, — подтверждаю я.
— Отлично, я вовремя? Я вас не отвлекаю? — При этих словах она смеется — по-моему, издевается. — Я Черил Лэдд, коллега Дорис Макгрегор. Она упомянула ваше имя и сказала, что у вас талант. Мы просмотрели свои данные и обнаружили, что пару недель назад вы присылали нам резюме.
— Да?
— Мы с мальчиками решили, что оно довольно веселое. У вас очень интересное резюме.
Не знаю, какое досталось ей и «мальчикам», но во многих резюме я слегка приукрашивала действительность.
Она зачитывает:
— «Ассистентка Энди Уорхола, разработала логотип «Пепси»»…
— Ну, в общем… — Скорей всего, в тот день я была особенно обижена и разочарована.