Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Иностранное фэнтези » Соль и шторм - Кендалл Калпер

Соль и шторм - Кендалл Калпер

Читать онлайн Соль и шторм - Кендалл Калпер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 61
Перейти на страницу:

– Прекрати! – Я зажмурилась, закрыла лицо ладонями, потому что не могла больше видеть, как она, бледная, спокойная, нависает надо мной.

– Я устала указывать на очевидные вещи, – покачала головой мать. – А что хуже всего, я знаю, что ты меня не послушаешь. Ты не поверила бы ни слову, расскажи я тебе, как тяжело на самом деле приходится ведьмам.

– Откуда тебе это знать? – Я отняла руки от лица. – Разве ты от чего-то отказывалась?

В первый момент на ее лице отразился испуг, маска спокойствия на миг соскользнула, но мать притронулась к шраму и быстро взяла себя в руки.

– От многого, слишком многого.

С минуту поколебавшись, она взяла со столика поднос и поставила поверх моего одеяла, затем направилась к двери. Теплый металл согревал озябшие колени.

У порога мать оглянулась и замерла, мне даже показалось, что она не дышит.

– И что самое ужасное, я отреклась, даже не успев понять, чем обладаю, – сказала она и вышла из комнаты, а ее слова так и продолжали звучать у меня в голове.

Она меня не поняла. Она не осознавала, что все ее планы скоро рухнут, потому что я уйду навсегда. Сколько я мечтала об этой минуте, когда я буду смотреть в ее глаза и знать, что больше она не имеет никакой силы надо мной. Ожидала триумфа, наслаждения, но отчего-то на душе было тяжко. Меня по-прежнему знобило, и внутри словно ком встал. Что она сделала со мной?

Я глубоко вздохнула, тряхнула головой.

«Прекрати!» – велела я себе. Больше на ее счет можно было не тревожиться. И нога начинала заживать. Осталось только подать знак Тэйну и, наконец, сбежать отсюда.

Брать что-либо из вещей я не стала. И возвращаться сюда не собиралась. Когда городские часы пробили полночь, я проверила, на месте ли ботинки Люси. Они стояли там же, где я их спрятала, – за шкафом. Затем я осторожно спустилась по лестнице и проскользнула через кухню в сад. На несколько секунд задержалась и оглядела дом, молочно-белый в свете луны. Затем повернулась и решительно направилась в сторону города.

Ночной бриз холодил пылающие щеки. Стоило мне подумать о побеге или о Тэйне, как меня бросало в жар. Слова матери тоже не выходили из головы. Я знала про ее печальный опыт с мужчинами. Ни мой отец, ни пастор не могли по-настоящему любить необычную и сильную женщину из семьи Роу. Правдой было и то, что в доме Роу всегда жили только женщины, мужчины там не задерживались.

Это вовсе не означало, что у женщин Роу не хватало женихов. Настоящих женихов, а не тех, кто просто желал поразвлечься с одинокой женщиной, живущей в доме на скалистом утесе (думаю, никто не удивится, что таких ждали одни неприятности). Кто только не сватался к моей бабушке! И грубые бывалые моряки, которые приходили к ней тщательно причесанными, с букетиками ромашек, и господа, которые обещали золотые горы и звали с собой на материк. Бабушка отказывала всем. «Идиот, – как-то сказала она, закрыв дверь за одним бостонским щеголем с кривым лицом. – Чем бы я занималась в этом Бостоне?!»

Бабушка редко вспоминала отца моей матери, а я не любопытствовала. Если она и тосковала по нему, то тщательно это скрывала. А мне говорила, что толком не знала его, и вообще, история их короткого романа – совсем не для ушей маленькой девочки. «Он был как призрак», – сказала она однажды. Я и не спрашивала, просто бабушка неожиданно отвлеклась от своей работы и, глядя в окно, с грустью произнесла: «Он пронесся по моей жизни, словно призрак, а когда ушел, у меня родилась твоя мать…»

Но Тэйн не был призраком, как мой дед, или чудовищем, как отец. Он был настоящим, теплым и добрым. И я хотела его. Я хотела его так же сильно, как хочу вернуться к бабушке. И нуждалась в нем, как нуждаюсь в воздухе. Пусть ведьмы Роу никогда не делили кров с мужчинами. Возможно, я стану первой.

Город спал в темноте и тишине. Я шла боковыми улочками, обходя стороной оживленные места: паб, доки, меблированные комнаты. Старалась держаться ближе к центру, к деловой части города, так как все конторы и магазины уже закрылись. Правда, некоторые хозяева жили вместе с семьями прямо над своими лавками, и хотя наверняка все уже крепко спали, следовало идти осторожно, бесшумно, подняв капюшон и пряча лицо в тени. Ведь всем известно, что мать назначила вознаграждение на тот случай, если кто-то вдруг поймает меня в неположенном месте в неположенное время и приведет домой. Поэтому, когда я завернула за угол и чуть не налетела на Билли Мэси, то резко отпрыгнула в сторону и выставила кулаки. Билли родился на острове и занимался тем, что торговал канатами и веревками собственного изготовления.

– Только подойди ко мне, Мэси! – пригрозила я, отступая назад. – И я… я…

Билли Мэси, шести с лишним футов ростом и около трехсот фунтов весом, мог бы прихлопнуть меня как муху.

– О! – Билли вздернул кверху обе руки. – Ну и что дальше?

Я замешкалась.

– Поздновато для тебя. Почему не в постели? Куда ты так торопишься?

– Никуда, – ответила я, держа кулаки перед собой.

– Никак собралась сбежать к бабушке? – Билли подошел поближе, я приготовилась отскочить, но его широкое лицо вдруг расплылось в улыбке. – Самое время, если хочешь знать мое мнение.

Взглянув на выражение моего лица, он рассмеялся.

– Ты что же, думаешь, я сейчас закину тебя, визжащую как поросенок, на плечо и побегу к твоей матери? Можешь мне поверить, я никому и слова не скажу. Что бы твоя мать со мной ни сделала, все равно нет ничего хуже, чем жить впроголодь и ждать, когда, наконец, ты станешь ведьмой острова и будешь делать то, что должна.

Я уставилась на него, ушам своим не веря.

– Ты не боишься моей матери?

– Конечно, боюсь! – хмыкнул Мэси. – Она все кишки из меня вытянет, если узнает, что я тебя видел и не привел. Хоть она и прибилась к знати, но магию вовсе не бросила. Но я так считаю, чему быть, того не миновать, да и в доках все знают – тебе не место в этом городе. И потом, я же ничего дурного не сделал? И к побегу твоему я не причастен, так ведь? Я просто буду держать язык за зубами. Жену пастора сложно найти – все эти большие дома так похожи, а я всегда плутал в том районе. – Он ухмыльнулся, а затем наклонился и прошептал: – Беги, Эвери! И не оглядывайся.

Улыбаясь, он развернулся и пошел в сторону паба, насвистывая какую-то мелодию.

С трудом осознавая, что произошло, я смотрела ему вслед. Они все ждали меня. Надеялись. Они знали, что я – их единственный шанс. Тепло разлилось по всему телу до самых кончиков пальцев! И я припустила с новой силой.

Тэйн ждал меня на выезде из города, с незажженным фонарем в руке. Воротник его куртки был поднят, словно он тоже хотел скрыть лицо в тени. Увидев меня, Тэйн улыбнулся. Я подбежала к нему, схватила за руки и с удивлением обнаружила, что, касаясь его, больше не ощущаю ни резких толчков, ни даже вибрации, как бывало прежде. Зато магия моего тату потянулась к нему навстречу, точно узнав в нем «своего». Я с радостью обняла Тэйна за шею, лицом уткнулась в воротник, с наслаждением вдыхая его запах. Он ласково запустил руки мне в волосы, и сердце от радости чуть не выскочило из груди. Я вспыхнула, когда он приподнял мой подбородок и поцеловал в губы. Каким же он был нежным, мягким и сильным! Он не отрывал своих губ от моих, будто не мог напиться. Я прикрыла глаза, и кровь в венах вскипала пузырьками от счастья.

– Я так по тебе соскучился, – признался он и притянул меня к груди.

Он целовал мой лоб, веки, лицо. Его дыхание щекотало, обжигало. Мне казалось, что там, где он касался губами, кожа просто искрилась от напряжения. Я вся дрожала.

– Готова? – прошептал Тэйн, улыбаясь. – Всего один шаг – и мы уйдем из Нью-Бишопа.

Дыхание перехватило – слишком уж я взволновалась! Тэйн протянул руку. Наши пальцы переплелись. Пора было идти.

Оставив позади огни Нью-Бишопа, мы шагнули в темноту.

Глава 14

Когда мы отошли довольно далеко к югу от города, Тэйн зажег фонарь. Дорожка, покрытая травой, сворачивала к пляжу. Под шелест волн мы шли вдоль полосы прибоя. Соленые морские брызги охлаждали пылающие щеки. Мои черные густые волосы от влаги завились кольцами. Вряд ли кто-нибудь заходил так далеко. Пляж здесь казался необитаемым, а песок покрылся намытой дождем и овеянной ветром тонкой корочкой. За нами тянулись четкие отпечатки следов, но беспокоиться было не о чем – к утру их смоет прилив.

– Не волнуйся, – сказал Тэйн. – Нас никто не преследует.

Я оглянулась. Темный силуэт города едва угадывался на фоне бледного неба. Да, Тэйн был прав – мы сделали это! Я вырвалась от матери, но все равно никак не могла избавиться от страха, что она догонит меня и утащит обратно.

– Отвлеки меня, – попросила я и сжала зубы, чтобы те не клацали от холодного бриза и нервного напряжения.

– Например? – улыбнулся Тэйн, и пальцами пробежался по моим ребрам.

Я уклонилась и поймала его руку.

– Не знаю, – покачала головой. Почему-то уверенность Тэйна и его смех заставляли меня нервничать сильнее. – Расскажи что-нибудь. Какую-нибудь занятную историю. Мне нравится слушать.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 61
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Соль и шторм - Кендалл Калпер.
Комментарии