Человек, который высмеивал - Филип Дик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Они здесь, Парсел, — сказал Блэйк. — Не волнуйся: все в свое время. — Он достал какие-то бумаги, и Ален поспешно завладел ими. Но когда он начал их изучать, миссис Фрост снова заговорила:
— Я бы хотела задать вам один вопрос, Ален. Как другу. Оставьте эти бумаги: я скажу вам, в чем дело.
Не произошло ли у вас семейной ссоры, которая приняла затяжной характер?
— Вот, значит, в чем дело. — Ален почувствовал себя так, словно его с головой окунули в ледяную воду. Речь Шла об одной из тех ловушек, в которые сами себя загоняют обыватели: развод, скандал, супружеская измена.
— При таких обстоятельствах, — заметила миссис Хойт, — вашим долгом, разумеется, было бы отказаться от должности директора. Человек, занимающий столь высокое положение… Я думаю, нет надобности продолжать.
Слова, фразы, даты, имена заплясали перед глазами: Ален не выдержал и отложил бумаги.
— И у Блэйка есть доказательства? — Они охотились за ним. Но, к счастью, пошли по ложному следу. — Давайте послушаем.
Блэйк откашлялся и начал:
— Две недели назад вы работали в своем Агентстве в полном одиночестве. В восемь тридцать вы заперли двери и покинули офис. Немного погуляли, зашли в магазин, потом вернулись в Агентство и взяли слайвер.
— И что же? — кажется, тут им было нечем поживиться.
— Потом вы скрылись от наблюдения. Мы, э-э, не располагали необходимым снаряжением.
— Я был на Хоккайдо. Можете расспросить моего управдома. Я выпил три стакана вина, вернулся домой и упал на лестнице. Все это отмечено в протоколе.
Меня привлекли к ответственности и оправдали.
— Хорошо, — кивнул Блэйк. — Допустим. Но мы утверждаем, что вы встретились с женщиной, что вы встречались с ней и прежде и что вы изменяли своей жене с этой женщиной.
— Значит, вы решили подменить систему автоматических наблюдателей? Вместо объективных данных — произвольные инсинуации. Может, мы уже не живем в цивилизованном обществе и возвращаются времена охоты на ведьм?
— На этой неделе, во вторник, — продолжал Блэйк, — вы вышли из Агентства и зашли в общественную телефонную будку. Вы хотели позвонить, но не сделали этого из своего офиса, опасаясь, что вас подслушают.
— Этой девушке? — Интересно, похоже, они и сами искренне верили в свою теорию. — Как же ее зовут?
— Грэйс Мальдини. Возраст около двадцати четырех лет, рост пять и пять, вес около двадцати пяти.
Волосы темные; кожа смуглая; вероятно, итальянка.
Описание вполне подходило Гретхен. Теперь Ален встревожился не на шутку.
— В четверг утром вы на два часа опоздали на работу. Вы вышли из дома и стали бродить по самым многолюдным улицам, чтобы скрываться от наблюдения.
— Произвольные домыслы, — возразил Ален. Но в тот день он действительно посещал Курорт. Только кто такая Грэйс Мальдини?
— В субботу утром, — продолжал Блэйк, — вы сделали то же самое: постарались избавиться от возможного преследования и встретились с этой девушкой в неизвестном месте. В тот день вы не вернулись домой и вечером сели на межпланетный корабль вместе с девушкой, которая зарегистрировалась как мисс Грэйс Мальдини.
Сами вы зарегистрировались под именем Джон Коутс.
Когда корабль достиг Центавра, вы и ваша спутница пересели на другой корабль и опять ускользнули от наблюдения. Целую неделю вас не было на Земле, в то время как ваша супруга утверждала, будто вы "заканчиваете работу в Агентстве". Наконец сегодня, полчаса назад, вы сошли с межпланетного корабля, зашли в телефонную будку и затем явились сюда.
Они все смотрели на Алена и ждали. В комнате властно воцарился дух домового собрания: жадное любопытство, стремление узнать все грязные подробности — и вместе с тем величественный Морак долга. По крайней мере теперь Ален узнал, как его переправили с Земли в "Иной Мир". Мальпарто одурманил его наркотиками, а все остальное устроила Гретхен. Джон Коутс впервые появился вместе с ней и провел в ее компании четыре дня.
— Покажите девушку, — потребовал Ален.
Никто не ответил.
— Где она? — Им долго пришлось бы искать Грэйс Мальдини. А без нее все обвинения повисали в воздухе. — Где она живет? Где работает? Где находится в настоящий момент?
Блэйк достал фотографию, и Ален стал ее рассматривать. Он и Гретхен сидели рядом в больших креслах.
Гретхен читала журнал, а он спал. Довольно нечеткий снимок. Очевидно, сделанный на корабле, с другого конца салона.
— Неубедительно, — ухмыльнулся Ален. — Здесь я сплю, а рядом сидит женщина.
Майрон Мэвис взял фотографию и тоже усмехнулся.
— Чепуха. Гроша ломаного не стоит. Заберите обратно.
— Майрон прав, — задумчиво проговорила миссис Хойт. — Это ничего не доказывает.
— Если он такой невинный, почему же он взял себе другое имя? — подал голос Лади.
— Это тоже еще надо доказать, — возразил Мэвис. — Одни домыслы. Ничего серьезного. Пойду-ка лучше домой. Я устал, и у Парсела утомленный вид. Завтра понедельник, и вам известно, что это значит для всех нас.
Миссис Фрост встала, скрестила руки на груди и обратилась к Алену:
— Как мы все понимаем, данные материалы никоим образом нельзя назвать доказательством. Однако они внушают тревогу. По-видимому, вы действительно куда-то звонили из телефонной будки, вы совершили нечто необычное, и вас не было всю прошлую неделю.
Я поверю тому, что вы скажете. И миссис Хойт также.
Миссис Хойт слегка наклонила голову.
— Ответьте только на один вопрос. Вы бросили свою жену? Да или нет.
— Нет, — искренне ответил Ален, глядя прямо в глаза миссис Фрост. — Не было никакой измены, никакого скандала, никакой тайной любовной связи. Я летал на Хоккайдо за материалом. Звонил одному другу — мужчине. Потом посетил его. На прошлой неделе возникли не зависящие от меня неблагоприятные обстоятельства, связанные с моим уходом из Агентства и принятием поста директора Т-М. Я старался действовать в общественных интересах, и моя совесть абсолютно чиста.
Миссис Хойт тоже встала.
— Отпустите этого человека, пусть он примет ванну и немного поспит.
Миссис Фрост подошла к Алену, протягивая руку.
— Я очень сожалею. Вы это знаете.
Они обменялись рукопожатием, и Ален сказал:
— Значит, завтра в восемь утра?
— Прекрасно. — Она сконфуженно улыбнулась. — Но мы должны были проверить. Такая должность — вы понимаете.
Ален, конечно, понимал. Он повернулся к Блэйку и Лади, которые убирали свои материалы обратно в портфель.
— Пакет номер триста пятьдесят пять Б. Честный муж, жертва живших по соседству старух, который в конце концов выливает на них ведро с помоями.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});