Холестерин колец - Генри Берд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Громадные арбузы полуподошли, полуподкатились ко рву, за ними последовали гигантские картофелины, которые тяжко опершись на арбузы, осыпали бастионы смертельным градом семян, сметавшим урков со стен. Урки посыпались вниз, словно дохлые дрозофилы, а зрители, обосновавшиеся на холме, разразились бурными аплодисментами, вскоре перешедшими в овацию.
Затем колонна бататов вброд двинулась через ров, не обращая внимания на стрелы, глубоко вонзавшиеся в их мякоть. Наполовину затонув в кишащей черепахами воде, бататы извергли из себя длинные усики, которые полезли вверх по отвесным стенам, завиваясь вокруг каждого выступа. Усики эти служили штурмовыми лестницами для целых орд огурцов-десантников, мигом взобравшихся по ним наверх, чтобы сразиться с защитниками крепости. Одновременно великан выкатил громадную баллисту и нацелил ее на стену.
— Дер газовый атак! — заорала Йорака, догадавшись, в чем состоит замысел Древоблуда.
Вскоре удивленные зрители поняли, что имела в виду Реготуниха, ибо целых три отряда самоубийц из отборных луковых перьев вскарабкались на орудие и плотной кучей улеглись в его ковше. Когда великан отпустил защелку баллисты, восьмифутовые луковые стрелы по крутой дуге ушли за стены и, ударясь о землю, извергли огромное облако ядовитого тумана. В подзорные трубы зрители видели, как урки лихорадочно утирают потоки слез грязными носовыми платками. А баллисты продолжали сеять средь урков смерть, осыпая их баррикады кабачками-камикадзе, между тем как оглушительные взрывы воздушной кукурузы рушили брустверы на головы Сарафановых прихвостней.
Однако урки продолжали отчаянно защищаться, и клинки их длинных ножей сверкали, омытые богатой витаминами кровью. Стены бастионов покрывала рубленная петрушка, нарезанные кольчиками луковицы и тертая морковь. Красный томатный сок рекою тек по камням, а ров был заполнен ужасным салатом.
Видя, что решительный перелом в битве на стенах никак не наступит, высоченный зеленый командующий приказал применить новое оружие — тыкву-пепо размером с грузовичок. Выслушав приказ и откозыряв, тяжелая тыква с громом перекатила через ров по спинам своих павших товарищей. Огромный, утыканный стрелами оранжевый воин, встал перед задранным кверху подъемным мостом и, не тратя времени, начал биться об него своим колоссальным туловом. Вся стена сотряслась и дрогнула. Вновь и вновь ударялась тыква о дверь, пока отчаявшиеся защитники опрокидывали на нее чаны с дымящейся горячей овсянкой. Наполовину сваренная, но не утратившая присутствия духа, тыква отступила на несколько ярдов и, разогнавшись, с разбегу обрушилась на дверь в последний раз. Послышался титанический треск, и дверь точно взорвалась, разлетевшись в щепу. Оглушенная боевая тыква, покачиваясь, откатилась назад, содрогнулась, пожала широкими округлыми плечами и развалилась надвое. Наружу, смешиваясь с выжимками, оставшимися от ее соратников, посыпались семечки. На миг наступила полная тишина. Затем, громко завопив, все как один Ди-Эты устремились в пролом и гневной толпой ворвались в город. Следом ринулись Реготуны и наш маленький отряд, горящий жаждой отомстить за доблестную гибель тыквы.
Последние стычки, разыгравшиеся внутри стен, были кратки и кровавы. Ревущий песню Гимлер, ревя песню, размахивал топором, добивая раненных урков и отсекая руки-ноги не способным пошевелиться, беззащитным покойникам. Державшиеся в задних рядах Артопед с Ловеласом геройски указывали ему все новых мускулистых врагов, а Гельфанд, покойно устроившийся на раскрошенном бруствере, помогал гному ценными советами и душевными наставлениями. Но главными героями дня, уничтожившими остатки урков, стали Реготунская дева и ее боевые камрады. Артопед, в гуще сражения искавший глазами Йораку, наконец, обнаружил ее, — дева рубила в куски здоровенного, достающего ей почти что до пояса урка и распевала древнюю Реготанскую застольную. Артопед неуверенно помахал ей рукой, и дева, увидев его, улыбнулась, подмигнула и бросила ему какой-то круглый предмет.
— Гей! Король! Лови!
Скиталец в неуклюжем броске поймал сувенир. Им оказалась голова урка. На лице его навек застыло выражение крайней досады.
В конце концов, сражение завершилось, и друзья истомленные долгой разлукой, с радостными приветствиями устремились навстречу друг другу.
— Рады приветствовать! — кричали Мопси и Пепси.
— И мы вас также и даже сильнее, — отвечал, подавляя радостный зевок, Гельфанд.
— Здравия вам, — кланялся Ловелас, — приятно увидеться снова. Пусть никогда больше не досаждает вам перхоть.
Гимлер, выдавив подобие улыбки, также заковылял навстречу хобботам.
— Pox vobiscum. Да будете вы правильно питаться три раза в день и регулярно освобождать кишечник.
— Как случилось, — спросил Артопед, — что мы повстречались в этой чуждой земле?
— Рассказ об этом получится долгим, — сказал Пепси, извлекая листок с памятными заметками.
— Тогда оставь его при себе, — находчиво молвил Гельфанд. — Про Фрито с Кольцом вы что-нибудь новое слышали, или, может быть, видели их?
— Ничевошеньки, — сказал Мопси.
— Мы тоже, — сказал Гимлер. — Давайте позавтракаем.
— Нет, — промолвил Маг, — ибо мы дожны еще отыскать злого Сарафана.
— Холера! — сказал Гимлер. — Мы и так уже лэнч пропустили.
Вместе с Древоблудом и Йоракой отряд отправился на поиски злого волшебника. Поговаривали, что Сарафана с его мерзейшим напарником Глистуном видели в Кирзовой башне, высочайшей в Сарафлэнде, знаменитой также вращающимся рестораном, расположенным на самом верху ее дымовой трубы.
— Да там он, там, — уверял их сельдерей. — Все лифты блокировал и сидит, как на грядке.
— Хо-хо-хо! — глубокомысленно заметил Великан.
— Ладно, заткнись, — добавил Гельфанд.
Высоко над собой они увидели круглый вращающийся ресторан со светящейся надписью, гласившей «Высший шик Сарафана». Стеклянная дверь под надписью отворилась. У железного ограждения появилась чья-то фигура.
— Это он! — воскликнула Йорака.
Лицом Сарафан походил на Гельфанда, но одеяние его дивило взор. Мага обтягивало цельное гимнастическое трико, красное, словно пожарная машина, а с плеч его свисал черный сатиновый плащ. К голове были приклеены рожки, а к ягодицам присобачен хвост из колючей проволоки. В руке Сарафан держал алюминиевые вилы, а ступни его облекали парнокопытные мокасины из лакированной кожи. Увидев собравшихся внизу, он расхохотался.
— Ха-ха-ха-ха-ха!
— Сойди же вниз, — воззвал Артопед, — и получи то, что долженствует тебе получить. Отвори свою дверь и впусти нас.
— Ну нет, — усмехнулся Сарафан, — не дождетесь. Давайте-ка лучше обсудим наши дела как нормальные, разумные люди.
— Люди-шмуди! — возопила Йорака. — Ми желаем иметь твой паршивый шкур!
Злой волшебник, издевательски изобразив испуг, отшатнулся, но затем опять вернулся к ограждению. Голос его, ровный и мелодичный, сочился сладостью, как тающая ириска. Компания внизу стояла, благоговейно внимая его сахариновым словесам.
— Прокрутим пленку назад, — говорил Сарафан. — Вот я, сижу себе тихо, никого не трогаю, потому что своих скромных забот хватает, зарабатываю в поте лица моего на скромный кусок хлеба. Вдруг ни с того ни с сего во владения моей корпорации врываются объединившиеся конкуренты и пытаются вытеснить меня с рынка. Вы захватили мои ликвидные активы и уничтожили скромный штат моих торговых агентов. Это отчетливый пример бесчестной деловой практики.
— Слушай, — сказал Гельфанду великан, — а у этого парня неплохой кочан на плечах. Неудивительно, что он нарезал столько капусты.
— Ладно, заткнись, — согласился Гельфанд.
— Итак, вот вам мое предложение, — продолжал Сарафан, жестикулируя кончиком хвоста, — и хотя сам я не в восторге от этой идеи, я все же решил подбросить ее вам и посмотреть, может, найдется среди вас кто поумнее и ухватится за столь многообещающую возможность. Готов признать, что я был непрочь урвать свой кусок, но все же отнюдь не я, а этот злыдень Сыроед норовил захапать всю прибыль. Я же представляю себе дальнейшее так: мы создаем новую организацию, причем я отказываюсь от контрольного пакета в обмен на пост руководителя Дурашки-Дракона и его дочерних предприятий, а также на право ежегодного приобретения акций всех старых Колец, которые могут нам со временем подвернуться. Гарантируйте мне тридцать процентов добычи, которую мы захватим в Фордоре, и я отдам вам моего партнера Глистуна задаром. Кстати сказать, он-то и виноват в том, что обычный дележ полномочий вылился в такую свару.
Изнутри башни вылетел разгневанный вопль, а за ним — чаша с восковыми фруктами, едва не снесшая Сарафану полчерепа. На секунду оттуда же, потрясая кулачком, высунулся костлявый старичок в форме мальчишки-посыльного.