Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Якудза из другого мира 8 - Алексей Владимирович Калинин

Якудза из другого мира 8 - Алексей Владимирович Калинин

Читать онлайн Якудза из другого мира 8 - Алексей Владимирович Калинин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 71
Перейти на страницу:
бы счастлива, если Шакко составит ей компанию.

Шакко для приличия покривлялась, но потом согласилась. Малыш с едва видимым облегчением вздохнул — переживал за неё. А может быть и за себя, ведь если бы обидели Шакко, тогда сдерживающая его здравомыслие планка рухнула. С падением планки и мастерская понесла бы невосполнимый урон. Возможно, даже освободила бы место для другой застройки.

С нами увязался сэнсэй Норобу. Он уже был в курсе происходящего и захотел сам посмотреть на того, кто встал на пути развития хинина. Пришлось захватывать его по пути. Пока он спускался, я перекинулся парой слов с мототаксистами. Они в один голос заявляли, что очень хотят сжечь автомастерскую. Возможно, даже вместе со лживым хозяином. Я пообещал, что скоро всё будет нормально. Судя по лицам, мне не очень-то и поверили.

Да-а-а, не до конца у нас взаимопонимание… Поэтому нельзя было подводить ребят — придется доводить дело с мастерской до победного конца.

В офис мы прошли без затей. Пожилая секретарша поинтересовалась о цели нашего визита, а когда узнала, что мы хотим поставить на обслуживание десять машин небольшого предприятия, тут же запустила в кабинет начальника. Похоже, что деньги тут любили…

Господин Томозоку оказался таким же, как на видео. Улыбчивый, плешивый, в помятом костюмчике. На правом рукаве темнело пятно от машинного масла. Под ногтями черными полумесяцами виднелась грязь.

В кабинете лежали детали машин, некоторые были распакованы. В воздухе стоял густой запах смазки. Возле стола стояли несколько кресел разной степени старости. На одном была протерта спинка и наружу стыдливо выглядывал грязно-желтый поролон.

Из шкафа торчала пола рабочей робы. Сдается мне, что господин Томозоку и сам порой принимал участие в ремонте машин. Что же тогда заставило его встать в позицию и отказаться от денег мототаксистов? Другие деньги? Другие, ГОРАЗДО БОЛЬШИЕ ДЕНЬГИ?

— Рад приветствовать вас, господа! — с солнечной улыбкой кривых зубов поздоровался Томозоку. — Чем я обязан посещению таких влиятельных господ? Вы хотите обслуживать у нас машины? Автомастерская Томозоку всегда славилась своим бережным отношением к клиентам и всегда делала так, чтобы любой клиент был доволен. Присаживайтесь-присаживайтесь… Митами-сан, сделайте, пожалуйста, четыре кофе. Вам со сливками?

— Митами-сан, не стоит беспокоиться. Мы не хотим кофе, — Малыш Джо прикрыл дверь.

Сделал он это так непринужденно, что солнечная улыбка на лице Томозоку чуть померкла. Всё-таки, когда пути отхода закрывает здоровенный амбал с хмурой рожей, то волей-неволей настроение чуть уменьшается.

— Мы не совсем по машинам, господин Томозоку, — проговорил я, присаживаясь на потертое кресло. — Меня зовут Изаму Такаги. Не буду юлить — мы по поводу мототакси…

В этот момент я почувствовал себя одним из бандитов девяностых. Ну да, я босс, сэнсэй в роли адвоката, подмахивающего документы, а Малыш в роли амбала, уговаривающего клиента «добровольно» отдать нам бизнес. Похоже, что подобная аналогия возникла не только у меня.

— Что? По поводу какого мототакси? — удивленно вскинул брови Томозоку.

Улыбка сошла с его лица, как талый снег в лесу. Он уже не улыбался. Солнечную улыбку закрыла туча.

— По поводу той организации, которую вы обманули со складом деталей и которую отказались обслуживать, — произнес я, чуть постукивая пальцами по подлокотнику.

Знаю, что подобное постукивание крайне бесит тех, кто пытается сосредоточиться и вывернуться изо всех сил. Бесит и выводит из себя.

— Я… Я не знаю, о чем вы говорите, — проговорил Томозоку, бледнея.

— Об этом, — негромко рыкнул Малыш Джо, показывая мобильник.

На экране шел тот самый ролик. Теперь Томозоку побледнел ещё больше. Он сунул руку под стол и дрожащим голосом произнес:

— Ах… это… Это жест солидарности со многими автомастерскими. Мы не согласны обслуживать босодзоку. Нам жизни людей важнее денег…

Говорил он так, как будто произносил заученный текст. И пусть он боялся, но всё равно продолжал гнуть свою линию.

— Пистолет? — спросил я у сэнсэя, кивая на руку Томозоку.

— Нет, скорее «тревожная кнопка», — покачал тот головой. — Сейчас прибегут ребята и будут предлагать приготовить нам кофе. Причем со сливками.

— А я не люблю кофе, — прогудел Малыш.

— Вы… Вам лучше покинуть мой кабинет, — проговорил Томозоку. — Я не хочу иметь дело с якудза.

— А мы и не из якудза, — пожал я плечами. — Нет, раньше были, подвязки какие-никакие остались, но сейчас мы честные бизнесмены. А вы пытаетесь разрушить наш бизнес. Причем делаете это вообще без какой-то либо видимой причины. Почему вы это делаете? Кто-то вам заплатил? Или вам угрожают?

— Я… — начал было Томозоку.

В этот момент в кабинет влетели четверо больших мужчин. Они были в комбинезонах, с большими разводными ключами в руках. На лицах решимость и разводы от масла.

— Видишь, я же говорил, что «тревожная кнопка», — хмыкнул сэнсэй.

— Пожалуйста, покиньте мой кабинет, — чуть приосанился Томозоку.

При своих подручных он чувствовал себя увереннее.

— Ребята, вы тоже поддерживаете своего босса, который кинул обычных работяг? Таких же как вы… — спросил я, даже не привстав с кресла.

Рабочие переглянулись, но крепче сжали рукояти ключей. Ясно, они тоже в доле. Такие вряд ли перейдут на мою сторону только из-за слов. Нужно что-то более существенное, чтобы они поняли, как нехорошо кидать своих клиентов. Причем, постоянных клиентов.

— Ещё раз повторяю — покиньте мой кабинет и нашу автомастерскую! — повысил голос Томозоку. — Иначе я вызову полицию!

В оставшуюся открытой дверь я заметил вошедшего Ютака Ямада. О как, а этот откуда здесь появился? Он тоже меня увидел. Сделал вид, что не знает меня, и обратился к секретарше.

Что же, я тоже не буду обращать на него внимания. Пусть себе… Может, он по каким-то делам сюда заглянул? У меня сейчас более важное дело, чем разговор с Ютака.

— А вызывайте, господин Томозоку, — улыбнулся как можно более обезоруживающе и проговорил. — Полицейским, как и нам, будет интересно послушать про детали мотоциклов, которые вы пытаетесь отжать.

— Ребята, выведите их отсюда! — чуть ли не взвизгнул Томозоку. — Выведите и больше никогда не пускайте в нашу мастерскую! Чтобы и ноги их здесь не было!

Мужчины с мрачными лицами придвинулись к нам. Сэнсэй с улыбкой смотрел то на них, то на меня. Малыш с хрустом размял плечи.

— Ну-ну-ну, — примиряюще поднял я руки. — Мы же не

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 71
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Якудза из другого мира 8 - Алексей Владимирович Калинин.
Комментарии