Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » В тихом омуте - Патриция Вентворт

В тихом омуте - Патриция Вентворт

Читать онлайн В тихом омуте - Патриция Вентворт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 49
Перейти на страницу:

На другой стороне стола в алом джемпере сидела Мэриел. Ее одежда подчеркивала темные волосы, схваченные лентой, горящие глаза, кожу цвета слоновой кости, губы, накрашенные помадой резкого оттенка. Мисс Сильвер могла с готовностью поверить в ее эгоизм и тяжелый характер, манеру устраивать сцены, когда что-то идет вразрез с ее желаниями. Мэриел сидела, накладывая понемногу с каждого блюда и оставляя нетронутым почти все, что брала. Она знала о негодовании и нетерпении соседей по столу и поэтому словно нарочно старалась злить их.

Между Джанет Джонстоун и Нинианом Рутерфордом сидела маленькая девочка с прекрасными глазами — Стелла Сомерс. Мисс Сильвер с большим интересом рассмотрела каждого. Мисс Джонстоун явно нашла с ребенком общий язык, а ее коричневая юбка и бежевый джемпер выглядели намного лучше черного траурного наряда миссис Джеффри и алого джемпера Мэриел. В ней все привлекало, особенно глаза необычного и очень привлекательного оттенка, да и в целом она производила впечатление разумного и надежного человека. Имея такой жизненный опыт, как у мисс Сильвер, ошибиться было невозможно: мистер Ниниан Рутерфорд явно увлечен мисс Джонстоун. Он не предпринимал никаких усилий, чтобы скрыть это, и именно этим фактом объяснялось раздражение Мэриел.

Адрианна, сидевшая напротив Джеффри, почти не ела, только иногда вставляла словечко в общий разговор. Она выглядела утомленной В домашнем фиолетовом платье.

На этот раз никто не следил за болтовней Стеллы. Она очень подробно описала каждое из шести платьев, привезенных Стар:

— Они такие красивые, теперь мне можно некоторые старые платья кому-нибудь отдать. — После этого она перешла к теме обсуждения своих успехов на занятиях. — Я читаю лучше, чем Дженни и Молли, и намного лучше, чем Джекки Трент, но Дженни лучше складывает. Мне не нравится складывать числа, но Джекки говорит, что собирается стать инженером, и мисс Пейдж говорит, что он тогда должен изучать счет. Она говорит, что каждый должен знать числа, но мне они почему-то не нравятся. Я слышала, как миссис Лентон сказала, что она в детстве почти совсем не занималась этим отвратительным сложением.

Эдна Форд осуждающе произнесла:

— Стелла! Никогда не говори таких плохих слов. Я уверена, что миссис Лентон не могла этого сказать.

Стелла пристально посмотрела в ее сторону.

— Нет же, она это говорила. Я слышала, честное слово! Она говорила это викарию. Она засмеялась, а он поцеловал ее и ответил: «Любимая, а это что, имеет какое-то значение?».

Джанет торопливо вмешалась:

— Стелла, ешь поскорее мясо, а то оно остынет и станет невкусным.

Мэриел расхохоталась, на взгляд мисс Сильвер, совсем неприлично.

Стелла быстренько проглотила три кусочка мяса, запила их стаканом сока и продолжила:

— Миссис Лентон тоже очень много смеется, когда говорит с викарием. Он тоже любит смеяться. Он мне нравится. А мисс Пейдж очень мало смеется. Только изредка, когда ей это нужно, а просто так не любит.

Джанет снова вмешалась:

— Расскажи мисс Сильвер о своих занятиях танцами. Ты ведь уже умеешь танцевать фокстрот и вальс, правда?

Стелла выглядела возмущенной:

— Нет, мы пропустили вальс!

От внимания мисс Сильвер не ускользнуло то, что разговор резко обрывался, когда речь заходила об Элли Пейдж. Пудинг, который мистер Симмонс подал к столу, очень понравился Стелле, поэтому за десертом она болтала уже меньше, а когда закончила есть, Джанет и вовсе отпустила ее из-за стола.

Глава двадцать третья

В это время в доме викария Лентоны заканчивали завтрак. Обычно после этого они все вместе относили посуду на кухню: миссис Лентон мыла ее, а Элли Пейдж вытирала насухо. Однако, когда Джон Лентон пришел на кухню с грудой тарелок и чашек, он не увидел там Элли Пейдж. Спросив, где она может быть, викарий, нахмурившись, посмотрел на Молли и Дженни и велел им идти поиграть в саду.

Как только они вышли, он плотно прикрыл дверь кухни.

— Мэри, ты не ответишь мне на вопрос?

Мэри Лентон мыла тарелки. Из-за сильного шума, который производили старые трубы горячего водоснабжения, она не сразу услышала, о чем спрашивает муж. Викарий понял это и повторил вопрос, но уже с раздражением в голосе:

— Так где же Элли?

— У нее заболела голова.

— Она ходила на прием к доктору Стоксу?

Миссис Лентон выключила кран и ответила:

— Не так давно. Но он постоянно твердит одно и то же: она слишком хрупкая, и ей нужно как можно больше думать о себе, не перетруждаться.

— Незаметно, что она очень сильно перетруждается, не так ли? Элли выполняет самую легкую работу по дому и еще старается избежать даже той малости, которую могла бы сделать, помогая тебе. Например вымыть тарелки. Она не заболеет, если постоит три-четыре минуты на кухне и поможет вытереть посуду.

Мэри, смеясь, посмотрела на него через плечо.

— Ты тоже выживешь, если поможешь мне с посудой. Посмотри, там, на крючке, висит кухонное полотенце!

Викарий спокойно взял полотенце, однако не улыбнулся ей в ответ.

— И она совсем ничего не ест. Неудивительно, что у нее постоянно болит голова. Мне нужно с ней поговорить.

Мэри Лентон оглянулась снова, на этот раз с легкой тревогой.

— Дорогой, ты не должен этого делать, на самом деле, не нужно!

— И почему я не должен с ней говорить?

— Потому что… Джон, это старинная ложка, она очень хрупкая, и, если ты будешь так ее тереть, она сломается!

Он нахмурился еще больше.

— Не беспокойся о ложке. Я хочу знать, почему я не должен говорить с Элли.

Мэри Лентон спокойно ответила:

— Но, дорогой, я действительно тревожусь о ложке. Она из набора твоей прабабушки, а они все очень хрупкие.

— Нет, ты сказала, что я не должен разговаривать с Элли.

Мэри Лентон вздохнула и проговорила:

— Джон, она несчастна.

— А что она такого натворила, чтобы стать несчастной?

— Не знаю, мы с ней об этом не разговаривали. Дорогой, не будь глупым! Почему юные девушки так несчастны? Чаще всего потому, что что-то идет не так, как надо им.

— Ты считаешь, что в данном случае замешана любовная интрига?

— Мне так кажется, во всяком случае. Поэтому я и думаю, что не нужно об этом ее спрашивать. Если бы она хотела рассказать, то сама сказала бы, без наших расспросов. А если мы начнем у нее выпытывать, будет только намного хуже. Поверь мне, я это точно знаю.

Миссис Лентон снова рассмеялась.

— Ты хочешь сказать, что ты… Я не верю.

— И зря! Когда мне было шестнадцать, я увидела один фильм. Я была очень толстенькой, а мне понравился актер. Я даже нашла его фотографию и повесила ее на стену. И если бы кто-нибудь сказал мне тогда, что я выйду замуж за викария и у нас будет свой приход, я бы, наверное, заплакала.

Рука мужа сжала ее локоть.

— Ты жалеешь, что так поступила? Да?

— Но я ведь уже справилась с собой… Нет, Джон, мне определенно нужно идти. Ты просто болван!

На этот раз засмеялись оба.

В доме Фордов Адрианна поднялась к себе, чтобы отдохнуть. Мисс Сильвер, которая решила, что отдых должен быть активным, надела пальто, шляпу и перчатки и вышла в сад. Воздух был теплым, и солнце светило ярко. Однако это совсем не означало, что она вышла бы на улицу без шляпы или аккуратных черных перчаток из шерсти, которые считала подходящими для деревни. Идя через лужайку по направлению к речке, мисс Сильвер заметила, что сравнительно недавно река выходила из берегов, очевидно, из-за сильных дождей. Теперь стояла сухая погода, однако земля все еще оставалась влажной.

Мисс Сильвер повернула назад, увидела кустарники, растущие таким образом, что посередине создавалось что-то вроде арки. Она прошла через эту арку и оказалась в саду с яркими осенними цветами. В его центре она увидела пруд, наверное, тот самый, в котором утонула несчастная Мэйбел. Здесь была еще одна преграда — парапет, окруженный цветущими растениями. Тут же рос молоденький дуб и стояла очень уютная беседка. Было так хорошо, так спокойно, что не хотелось ни о чем думать. Так жаль, что это место теперь связано с несчастьем.

Подойдя немного поближе, мисс Сильвер все осмотрела. Конечно, тут было легко споткнуться в темноте и упасть в воду. Если бы еще здесь не было так неглубоко — метра два-три. Мисс Сильвер нашла палку, опустила ее в воду, а затем измерила на глазок. Оказалось, что глубина около трех метров. Конечно, утонуть можно и в гораздо меньшем количестве воды. Она вспомнила, что Адрианна сказала ей о проведенном следствии. Сэм Болтон утверждал, что, когда обнаружил тело, оно было только наполовину погружено в воду. Мэйбел Престон споткнулась, упала вперед, в воду, и в таком положении утонула. Если бы таким образом упала, скажем, кукла, она, конечно, так и осталась бы лежать в воде, однако здоровая женщина изо всех сил старалась бы спастись.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 49
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В тихом омуте - Патриция Вентворт.
Комментарии