Категории
Самые читаемые

Однолюбка - Делла Спринг

Читать онлайн Однолюбка - Делла Спринг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу:

— А что это?

— Инструкция, как вести себя в пустыне. Сеньор Стоун распорядился, чтобы отныне эти доски висели во всех комнатах.

Мэри с улыбкой проследила, как Педро прикрепляет доску, и подошла поближе. Все-таки ее это интересовало. Если бы такая доска висела здесь вчера, она бы, возможно, кое-что сделала иначе.

— Вот здесь вас нашли, — гордо заявил Педро и показал на плане место, расположенное рядом с каким-то ответвлением от основного пути.

— А куда это ведет? — Мэри показала направление, в котором скрылась ее маленькая кобылка.

— О, сеньора! — Педро театрально содрогнулся. — Прямиком в ад. Там Мексика и «Дорога дьявола».

Мэри испуганно уставилась на него.

Колби! Колби на пути к «Дороге дьявола»!

— Почему вы так побледнели, сеньора? Вам ведь хватило ума не пойти в этом направлении…

— Педро, если у человека две фляги воды, как далеко он может добраться?

— Умный — далеко. Неумный — недалеко, — лаконично объяснил мексиканец.

— До Мексики можно добраться?

Педро воздел ладони к небу и фатально пожал плечами.

— Может, да. А может, нет.

Мэри потерла виски, как будто от этого ей лучше думалось.

— Педро, что представляет собой человек, который в пустыне отбирает у другого воду?

— Это… это убийца, сеньора.

Точно, согласилась Мэри. Колби — убийца. Но она еще слишком отчетливо помнила те секунды ужаса, когда представила себе, как будет умирать от жажды. Только представила! А Колби, хотя и убийца, но все же человек. Человек в беде.

Она никогда больше не сможет радоваться жизни, если сейчас бросит его на произвол судьбы.

Ред по-прежнему сидел за своим письменным столом, словно прирос к нему. Обрывки бумаги так же валялись вокруг него. Единственное, что он делал, — постукивал карандашом по столешнице: то очиненным концом, то тупым.

— Пожалуйста, присядь, Мэри, — сказал он уже гораздо более учтиво. — Я рад, что ты пришла. Я думаю, что вел себя…

— Ах, оставь сейчас в покое нашу запутанную любовную историю, Ред, — поспешила она его прервать. — Ты должен немедленно отправить поисковую группу на «Дорогу дьявола».

— С какой стати?

— Потому что Колби вчера отправился в ту сторону.

— Нанятый на временную работу ковбой? Откуда ты знаешь? — Брови его взлетели.

— Он меня преследовал, — нетерпеливо пояснила она.

— Тебя преследовал? — Ред передернулся, словно проснувшись от дурного сна. — Я сегодня туго соображаю.

Ей очень захотелось сказать «да», но речь шла не о ней, а о Колби.

— Ред, выслушай и действуй. Колби — это тот человек, который приставал к мисс Димэгон и тогда в Санта-Хуаните заглядывал в мою комнату, помнишь? Колби выследил меня по дороге в Юму и хотел получить адрес мисс Димэгон. Адреса я ему не дала, и за это вчера вечером в пустыне он увел у меня лошадь вместе с флягой воды, а перед этим слегка напугал.

— Что? — Ред вскочил. — Отобрать у женщины в пустыне воду? Наверно, это самое большое зло, которое можно совершить на этом свете. Почему я ничего об этом не знал?

— Я не хотела тебя волновать.

— Как он к тебе приставал? — В глазах Реда вспыхнула яростная ревность.

— Он только немножко погонял меня по пустыне, больше ничего. Поэтому я вынуждена была несколько удалиться от твоей драгоценной тропы.

Глаза Реда опасно сузились.

— Неужели ты думаешь, что я буду рисковать своими людьми ради такого подонка? «Дорога дьявола» — самое подходящее место для этой крысы!

— Ред, я хотела бы, чтобы ты его нашел или велел найти. Я чувствую себя виноватой. Если бы я еще вчера рассказала тебе об этом, сразу бы послали кого-то на поиски. Но мне хотелось провести с тобой прекрасную ночь. Я считала, что Колби доберется до Мексики.

Ред глубоко втянул воздух и как-то по-особому посмотрел на нее.

— И все-таки я не понимаю, Мэри. Какая же ты выдержанная женщина, просто на редкость. Любая другая на твоем месте ударилась бы в истерику. Я думаю, что ты очень отважная, Мэри Вигэм.

Она пожала плечами.

— Над этим тебе больше не стоит ломать голову.

— Мне кажется, я наговорил тут много ерунды.

— Да уж, наговорил. Но сейчас, пожалуйста, предприми что-нибудь в отношении Колби. У него всего две фляги с водой.

— То есть на две больше, чем было у тебя. — Впервые за сегодняшний день он сделал попытку ей улыбнуться. — Если ты уедешь, оставишь мне адрес?

— Я подумаю.

— Думай быстрее, твой душка Колби хочет пить.

Похоже, Ред снова в форме, констатировала Мэри, и ей очень захотелось улыбнуться ему.

Но она не улыбнулась. Пусть лучше немножко попотеет в своей пустыне и поразмыслит над той самоуверенной мужской глупостью, которую проявил.

— Я дам адрес Пату, — уступила она.

— Отлично. — Ред вдруг снова стал деятельным человеком. Он кивнул ей и энергично направился к двери. Там еще раз обернулся. — Позаботься, пожалуйста, о том, чтобы Инес не засосала в пылесос этот ценный документ, хорошо? Он еще может мне понадобиться.

— Пока, — добавил он.

Она ответила: «Пока!» и все-таки улыбнулась.

Теперь у нее было двое мужчин, которые сказали ей сегодня «пока», подразумевая, что она все же останется.

Это льстило, но, в сущности, нисколько не облегчало решения проблемы.

Ред попросил ее позаботиться о своем ценном документе, поэтому Мэри собрала обрывки. Она сложила клочки в конверт и написала на нем: «Шестьдесят четыре детали. Желаю приятного склеивания. Мэри», но тут ей пришла в голову идея, что она и сама могла бы это сделать. Ред не производил впечатление человека, к чьим достоинствам относилось терпение, а она все равно не хотела уезжать прямо сейчас, когда во дворе наверняка кипит лихорадочная деятельность в связи с предстоящими поисковыми работами. Некоторые ковбои участвовали в ее собственном спасении и, вероятно, немало бы подивились, если бы она пронеслась с чемоданом мимо Реда.

Поэтому она взяла со стола Реда несколько листов бумаги для писем и тюбик клея и постаралась как можно более незаметно проскользнуть через холл отеля. Ковбои, пастухи и любопытные постояльцы толпились повсюду и подкреплялись спиртным в баре. Мэри бросилось в глаза, что мужчины были обуты не в ковбойские сапоги, а высокие армейские ботинки на шнурках, и во дворе перед отелем стояли не лошади, а два джипа повышенной проходимости. Она заметила рюкзаки, фляги с водой, ножи-мачете и лопату. Они что, хотят сразу похоронить Колби?

Ред облокотился о стойку администратора и говорил по-испански по телефону, кажется, с мексиканскими пограничниками. Мэри разобрала слово «геликоптер» и предположение Реда, что Колби не даст себя сразу найти, так как украл в пустыне у одной сеньориты лошадь и воду.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Однолюбка - Делла Спринг.
Комментарии