Лабиринт - Кэтрин Коултер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы бы об этом не забыли, точно так же как не можете примириться с гибелью сестры и начать спокойно жить своей жизнью. Повторяю, никто не собирается вас увольнять. Возвращайтесь на рабочее место, Шерлок, и набросайте ваши идеи относительно преступника по прозвищу Призрак. Побеседуем позднее.
Ей вовсе не хотелось беседовать с Сэвичем. Подумать только — при первой же попытке обмануть его он разоблачил ее, да еще с такой легкостью. Лейси не понимала, что вся ее история с больной тетей была шита белыми нитками, и поражалась тому, как Сэвич раскусил ее замысел. Он не кричал на нее — это означало, что ее поступок вызвал у него настоящее, холодное бешенство. Почему он сразу же не уволил ее? Ведь она его предала.
Лейси решила, что он обязательно сделает это в скором будущем. Во всяком случае, на его месте она поступила бы именно так. Пожалуй, подумала она, имеет смысл выудить из базы данных всю информацию, какую только можно, а затем попросту скрыться. Разумеется, Сэвичу обо всем очень скоро станет известно, но это уже не будет иметь никакого значения. Так или иначе, она не могла продолжать здесь работать. Сэвич просто не допустит этого — слишком серьезен был проступок. В какие бы игры он ни пытался с ней сейчас играть, он просто не позволит ей остаться.
Лейси едва успела усесться за свой стол, как сзади послышался голос Ханны Пэйсли:
— Ты дура, Шерлок. Или он называет тебя по имени — Лейси?
— Я не дура, Ханна, я просто очень устала. Хотя вполне может быть, что я в самом деле дура.
— С чего это ты устала? Сэвич всю ночь не давал тебе заснуть? Сколько раз он трахнул тебя, Шерлок?
Лейси вздрогнула — не от грубого слова, произнесенного Ханной, а от злобы, прозвучавшей в ее голосе.
— Успокойся, Ханна, между нами ничего нет. Я совсем не нравлюсь Сэвичу. Да и вообще...
— Что «вообще»?
Лейси покачала головой. Нет, подумала она, пусть уж лучше Ханна услышит это от Сэвича. Ждать ей, судя по всему, придется недолго.
— Ты только посмотри на меня, Ханна. Я худая и совершенно неинтересная, а ты просто красавица — сама прекрасно знаешь. Так что я тебе не соперница, поверь. Кроме того, Сэвич мне нравится не больше, чем я ему. Хоть этому-то ты поверишь?
— Нет. Я сразу тебя раскусила — как только ты появилась в нашем подразделении.
— Ну и что же ты обо мне подумала?
— Что ты коварная сучка. Ты случайно познакомилась с Сэвичем в академии и так вскружила ему голову, что он взял тебя к себе в отдел. Но вот что я тебе скажу: держись от Сэвича подальше, или я разорву тебя на части. Ты знаешь, что я могу это сделать. Ты меня слышишь?
В это время небрежной походкой, что-то насвистывая, к ним подошел Олли. Вид у него был самый беззаботный, но по его глазам Лейси поняла: он почувствовал, что происходит что-то неладное.
— Эй, Ханна, как там продвигается дело Лазаруса? Удалось выяснить, зачем этому типу столько бутылок из-под кока-колы?
Угрозы Ханны вовсе не испугали Лейси — и сама Ханна, и ее глупая ревность не стоили того, чтобы относиться к ним серьезно. Лейси не раз видела, как в кабинет Сэвича заходят молодые симпатичные женщины. Неужели Ханна выясняет отношения с каждой из них?
Впрочем, все это не имело никакого значения. Забыв о Ханне, Лейси включила свой компьютер, пробежалась пальцами по клавиатуре и ввела пароль Сэвича. Машина, однако, сначала никак на это не отреагировала, а через несколько секунд на экране возникла надпись: «На сей раз ничего не выйдет, Шерлок».
Экран погас. Итак, компьютер превратился в ее врага.
— Ну как, с тетей все в порядке? — спросил Олли, придвинув к себе стул и садясь рядом с ней. — Ты неважно выглядишь, Шерлок.
— Спасибо. Да, с тетей уже все нормально.
— У тебя такой вид, будто вот-вот случится нервный срыв.
Лейси улыбнулась — семь лет она жила на грани нервного срыва, но как раз теперь его вероятность была сведена практически к нулю.
— Да нет, — ответила она, — я просто устала. Именно об этом я только что сказала Ханне. Спасибо, что отвлек ее, Олли. Мне бы очень хотелось, чтобы она раскрыла глаза и поняла, что я для нее не большая угроза, чем утка для охотника.
— Я должен сказать тебе одну странную вещь, Шерлок. Сэвич просил передать тебе, чтобы ты обязательно пришла в конференц-зал. Интересно, зачем это?
— Шерлок, расскажите коллегам, каким образом преступник по прозвищу Призрак проникает в дома престарелых.
Лейси не ожидала подобного вопроса, но, несмотря на усталость, сумела собраться и говорила четко:
— Призрак переодевается и гримируется под старую женщину и выдает себя за одну из обитательниц приюта. Олли показал мне особый метод компьютерной обработки информации, содержащейся в рапортах и показаниях свидетелей. С помощью этого метода я исследовала показания, взятые после каждого из убийств. Никто не заметил ничего необычного — ни свидетели, ни полицейские, ни мы. Однако компьютеру это удалось. — Лейси, вытянув руку, помахала зажатым в ней листком бумаги. — Вот здесь у меня цитаты из показаний. После того как компьютер свел их воедино, все стало ясно.
Взяв у Лейси листок, Сэвич принялся громко читать вслух:
— «Вокруг никого не было, лейтенант, просто ни души. Ну, не считая пациентов, само собой. Все они были напуганы, некоторые полностью потеряли ориентацию. Вполне нормальная реакция для сложившейся ситуации». Это выдержка из показаний ночной сиделки. А вот что сказал уборщик: «Вокруг не было никого подозрительного — одни только старухи, но их всегда везде полно. У всех у них душа ушла в пятки. Я помог нескольким добраться до своих комнат». А вот еще: «Одна из старушек даже упала в обморок. Я дотащил ее до ближайшей комнаты — это была комната отдыха. Вот бедолага. Она не хотела, чтобы я уходил, просила меня побыть с ней, но я не мог остаться».
При этих словах один из сотрудников, Ромеро, мужчина с длинным узким лицом, чем-то напоминающий принца Чарльза, так и заерзал на месте. Шевеля густыми, сросшимися на переносице черными бровями и сверкая черными же глазами, в которых светился живой и гибкий ум, он воскликнул:
— Хорошо сработано, Шерлок! Последняя цитата взята из показаний полицейского. Подумать только, полицейского! Господи, значит, преступник все время был на виду, а на него никто не обратил внимания.
Сэвич обвел взглядом одного за другим всех агентов.
— Итак, — сказал он наконец, когда все глаза устремились на него, — вы считаете, что ответ на интересовавший нас вопрос найден: убийца гримировался под старую женщину, обитательницу домов престарелых?
— Мне эта версия представляется вполне логичной, — заметил Джордж Хэнке, ветеран, проработавший в ФБР тридцать пять лет.