Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Что было – то прошло - Дениз Стоун

Что было – то прошло - Дениз Стоун

Читать онлайн Что было – то прошло - Дениз Стоун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 88
Перейти на страницу:
несколько недель говорю тебе, что тебе нужно пойти на свидание.

— Никаких отношений, пока я не буду там, где хочу быть в своей карьере. Я снова напоминаю ей.

Существует длинный послужной список невероятно успешных одиноких женщин, и Джоанна Бенбарт была одной из них. Отвлечение напарника только утяжелит меня. Мне нужно достичь слишком многого, прежде чем я смогу позаботиться о значимом другом.

— Но ты не можешь лишить свое тело этого горячего, любящего мусор руководителя!

Я могу и я буду. Даже если какой-то части меня любопытно посмотреть, сохранилась ли эта упаковка из шести кубиков.

Я комкаю в кулаке еще одну салфетку и бросаю в нее. — Никаких отвлекающих факторов.

— Просто позволь себе попробовать что-то без каких-либо условий.

— Когда я была случайным человеком? — Я смеюсь. — Я не хочу случайной интрижки с незнакомцем.

Кэжуал не моя сильная сторона. Вся моя жизнь была посвящена одному делу: оказывать долгосрочное влияние на мир. Это было обещание, которое я дала себе и своему отцу в детстве, и оно никогда не колебалось.

Если уж на то пошло, я дико моногамна, привержена одной цели, и мне просто неинтересно позволять незнакомцу этим воспользоваться.

Лили пытается снова. — Он не случайная интрижка.

— Ты знаешь, что происходило, когда я несколько раз прислушивался к твоему совету и пытался встречаться.

Лили опирается руками на барную стойку. — Да, да. Это пустая трата времени, но я думаю, что ты никогда не выбирала кого-то, кто соответствовал бы твоей скорости.

Я вздыхаю. — Я думаю, что обречена выбирать между работой над своей мечтой и общением с человеком, который нуждается в моем внимании.

Я не собиралась откладывать свою карьеру ради вечеров, наполненных свиданиями за ужином, которые приведут к посредственному сексу.

Нет, правда. Почему некоторые мужчины в городе подходят к женщине с уверенностью разъяренного быка, а когда дело доходит до дела, ведут себя как ягнята?

— Этого не может быть в случае с Лукой. Ему нравится все то же, что и тебе. Бег, океан, переработка! — Лили берет мою руку в свою и сжимает ее. — Он даже выглядит достаточно здоровым, чтобы пойти в поход, и, может быть, ты, наконец, сможешь вернуться к этому с кем-то.

— Но у меня есть ты , — объясняю я. — И ты никогда не заставляла меня выбирать между временем, проведенным вместе, и моей работой.

Поэтому я всегда буду предан ей за понимание того, что для меня важно.

— Это правда, но я не могу трахнуть тебя, Эйви. — Она смеется. — Но Лука…

Я прерываю ее. — Лили .

— Он уже видел тебя разгоряченным и потным во время пробежки. Все будет так, но вы оба будете очень голыми…

— Остановись.

Я резко поворачиваю голову, убеждаясь, что никто не подслушивает наш разговор.

— Нет, ты остановись. Тебе нужно снять все это напряжение со своего тела, прежде чем оно превратится в одну из твоих разочарованных истерик, и ты огрызнешься на меня за то, что я одолжила твою одежду.

— Это было однажды, — возражаю я. — И ты разорвала одну из моих юбок в клочья.

— Сколько раз тебе говорить? Это не я испортила его. Это был Евгений, — поправляет она меня. — И я немедленно заменил тебе юбку.

— Хорошо.

Я вздыхаю.

Лили стреляет в меня пристальным взглядом. — Ты не можешь продолжать отклоняться.

— Я в полном порядке.

Но то, как мои бедра сжимаются под перекладиной, говорит о другом.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

ЭЙВЕРИ

Почему лодки всегда называют в честь женщин?

Пристань передо мной усеяна миниатюрными яхтами, все с именами, которые, вероятно, принадлежали бывшим любовникам или вторым женам. Я полагаю, что первая жена не получает лодку, она получает головную боль, которая приходит с мужем-трудоголиком.

Когда я могу позволить себе купить роскошное представление о своих успехах, я клянусь назвать его в честь мужчины. Может Альфред? Себастьян? Или еще лучше, я куплю лодку и назову ее в честь Луки Наварро, чтобы потопить ее.

Как лучше справляться с отказом?

Ладно, еще немного кисловато.

Впереди короткая фиолетовая ковровая дорожка расстелилась перед судном, на котором сегодня вечером состоится празднование новой экологичной электрической инновации Уильгельмы Эллингтон. Чудовищная лодка цвета слоновой кости размером с пиратский корабль. Его огромная палуба и балконы нижних этажей уже заполнены людьми. Внизу река Гудзон мерцает, как рой светящихся рыб, прячущихся в ее темных водах.

На корпусе крупными буквами гордо написано имя.

Вильгельма.

Теперь это мощное движение, я могу отстать.

Я встречаюсь с элегантно одетой приветственной группой и взбираюсь по пандусу на закрепленный приз человеческих достижений. Солнечные батареи проходят вдоль пола палубы, захватывая остальную часть послеполуденного солнца. Пространство украшает шквал гостей, одетых в радугу летних пастельных тонов.

А где эффектная мисс Эллингтон?

Конечно, после своего торжественного появления на гала-концерте Уилла прибудет, как внезапный раскат грома.

Я просматриваю колоду в поисках знакомых лиц, но ни одна из групп не вызывает у меня любопытства.

Мое внимание привлекает группа, собравшаяся вокруг небольшого столика для коктейлей, их разговор кажется пресным из-за скучающих выражений лиц. Идеальное начало для меня, чтобы поднять шум о Plastech, пока я жду частной возможности произвести впечатление на Уиллу.

Я подхожу к ним и представляюсь. Подружившись с биологом дикой природы по имени Амиль и его напарницей Люси, я ухожу, чтобы найти столь необходимые закуски.

Команда Plastech была впечатлена привлечением инвесторов, которых я собрал на гала-концерте, но я не могу сказать, что то же самое произойдет с этим чрезмерным мероприятием.

Я осматриваю палубу, но мисс Эллингтон все еще не видно.

Или Лука Наварро.

Короткая вспышка разочарования свертывается в моей груди, как кислое молоко, но я отмахиваюсь от нее. Отсутствие Луки — это на одно препятствие меньше, чем сегодня вечером.

В моем желудке нарастает голод, поэтому я иду к официанту с блюдом брускетты.

Почему я всегда забываю поесть, прежде чем приступить к этим вещам?

Я беру несколько кусочков поджаренного хлеба и нахожу тихое место на лодке, чтобы закончить трапезу. Я наслаждаюсь глубоким закатом, отражающимся от небоскребов. Оттенки фиолетового, розового и оранжевого освещают безоблачное небо.

Ткань моего платья щекочет кожу на легком ветерке, и я начинаю нервничать. Я уже полчаса хожу вокруг этой лодки. Если г-жа Эллингтон не планирует присутствовать, уйти, вероятно, будет лучшим вариантом. Я могу отправиться домой пораньше и наверстать упущенное в столь необходимом отдыхе.

Я достаю телефон и загружаю вызов такси, уже чувствуя блаженное облегчение от того, что снимаю каблуки и меняю платье-комбинацию на пару уютных пижам. Затем я

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 88
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Что было – то прошло - Дениз Стоун.
Комментарии