Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Сердце Хаоса - Роберт Джордан

Сердце Хаоса - Роберт Джордан

Читать онлайн Сердце Хаоса - Роберт Джордан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 59
Перейти на страницу:

- Выкинул за борт... - повторил капитан подозрительным тоном. Значит, ты говоришь, что хочешь нанять "Танцующую в волнах"? Зачем?

- Торговая поездка в Гирканию.

- Купец, значит... Ты что, за дурака меня держишь? - рассмеялся Муктар, упершись руками в бока.

Конан сжал зубы и подождал, пока моряк отсмеется. Накануне Акеба и Тамур сочинили эту историю про торговца. Дело в том, что гирканийские племена и раньше не очень-то доверяли чужакам, а после истории с Джандаром допускали в свои земли только купцов. Конан с тоской подумал о золоте Давинии. После закупки необходимого товара и платы за наем судна вряд ли останется сумма, достаточная даже для одной веселой ночи.

Наконец смех Муктара стих, его живот перестал колыхаться, а в глазах зажегся алчный огонек.

- Ну, да ладно, - сказал капитан, - в конце концов, можно попробовать. Я бы, пожалуй, взял с тебя совсем недорого. Пятьдесят монет.

- Двадцать, - сразу же назначил свою цену Конан.

- Никакой торговли. Ты и так уже стоил мне одного члена экипажа. Он хоть не утонул? Если он утонет, то портовые власти заставят меня выловить труп и похоронить за мой счет. Ладно, сорок золотых. И учти, что это очень дешево.

Конан вздохнул. Нельзя было терять времени. Если Тамур говорит правду, то сваливать из города нужно до заката.

- Давай поделим разницу пополам. Тридцать монет. Это мое последнее слово. Если тебя не устраивает, я найду другой корабль.

- В этом порту нет такого корабля, который смог бы причалить к гирканийскому берегу.

- Завтра или послезавтра появится нужный корабль.

- Ладно, - с недовольным видом согласился Муктар. - Тридцать золотых монет. И учти, что это очень дешево.

- Договорились. Отчаливаем, как только загрузимся.

- К чему такая спешка?

- Торговля - дело такое. Ни к чему терять время.

* * *

- Говори, - приказал Джандар и заходил из угла в угол, слушая доклад молодого парня, одного из посвященных.

- Великий Господин, мы нашли одного иранистанца, который утверждает, что дважды подрался с человеком, как две капли воды похожим на Конана. Этот иранистанец был матросом на шхуне контрабандиста "Танцующая в волнах", которая отчалила из порта сегодня днем, загрузившись товаром. Среди пассажиров - группа гирканийцев, высокий голубоглазый варвар и девушка, похожая по описанию на ту, что исчезла из лагеря в ночь нападения гирканийцев. - Он прервал доклад, явно рассчитывая услышать похвалу за столь подробную информацию.

- Место назначения? - резко спросил Джандар. - Куда направилось судно?

- В Гирканию, как мне сообщили, Повелитель.

- Ты не находишь, что это достаточно важно, чтобы сообщить мне без напоминания?

- Но, Великий господин, раз уж они бежали, то не все ли равно...

- Не тебе решать, что важно, а что нет. Еще что-нибудь узнал?

- Нет, Повелитель.

- Тогда пошел вон!

Еще прежде чем за юношей закрылась дверь, Джандар уже забыл о нем. Человек, которого когда-то звали Баальшамом, подошел к окну. Отсюда ему была видна Давиния, раскинувшаяся в тени деревьев в саду. Один из рабов обмахивал ее опахалом из белоснежных страусовых перьев. Никогда еще в жизни Джандара не было такой женщины. Такой пленительной и возбуждающей.

- Я послушал, что говорят люди, Повелитель, - раздался голос Че Фана за его спиной. - Уже пошли недовольные разговоры, что с нею обращаются не так, как с другими.

Джандар вздрогнул и обернулся. Оба кхитайца стояли перед ним. За все годы, что они следовали за ним, он так и не привык к неслышности их движений и неожиданности появления.

- Если болтливые языки не держатся за зубами, я позабочусь о том, чтобы этих языков не осталось вовсе.

- Простите, Великий Господин, если я заговорил не вовремя, - сказал с поклоном Че Фан.

- Сейчас есть более важные дела, - сказал Джандар. - Этот варвар уплыл в Гирканию. Если бы он просто бежал, то вряд ли бы стал нанимать судно. Нет. Он решил найти что-то, какое-то оружие, которое можно использовать против меня.

- Но ведь там ничего не осталось, Повелитель, - возразил Суйтай, - все уничтожено.

- Ты уверен? Я не могу рисковать делом своей жизни. Я приказал приготовить самую быструю галеру в Аграпуре. Вы немедленно отправитесь на ней в Гирканию. Убейте этого Конана и привезите мне то, что ему удастся найти.

- Слушаемся, Великий господин, - в один голос ответили оба кхитайца.

Все будет хорошо, говорил себе Джандар. Все хорошо. Он уже слишком высоко забрался, чтобы позволить себе упасть. Слишком высоко.

Глава 14

Серые волны с размаху разбивались об изогнутый нос "Танцующей", и над ее палубой висела водяная пыль. Треугольный парус стоял вертикально, глядя острым углом в небо, где бледное солнце стояло на полпути от зенита к западному горизонту.

На корме один из моряков, едва ли чуть ниже Конана ростом, но намного шире его в плечах, наваливался всем своим немалым весом на руль. Большая же часть команды лежала, отдыхая среди тюков с товаром.

Конан стоял на палубе, придерживаясь за один из канатов. Он не был моряком, но время, проведенное среди султанапурских контрабандистов, по крайней мере, приучило его желудок к постоянной качке.

Акебе повезло меньше. Разогнувшись, после того как очередной раз ему пришлось перевеситься через борт, он глухо сказал:

- Нет, лошадь двигается не так. Неужели это никогда не прекращается?

- Никогда, - сказал Конан, но, посмотрев еще раз на Акебу, смягчил ответ: - Иногда бывает меньше. В любом случае, скоро ты привыкнешь. Посмотри на гирканийцев. Это всего лишь второе путешествие в их жизни, но не похоже, чтобы им было плохо.

Тамур и другие кочевники сидели около мачты, ведя свою неторопливую, нескончаемую беседу. Они передавали друг другу кувшины с вином и куски белого овечьего сыра, прерывая разговор только затем, чтобы откусить кусок или приложиться к кувшину.

- Не хочу я их видеть, - икая, сказал Акеба. - Клянусь Митрой, я не знаю, что воняет хуже - тухлая рыба или их чертов сыр.

Центром внимания нескольких матросов оказался Шарак.

- И вот я ударил их своим волшебным посохом, - он грозно замахал своей палкой, - и три демона рассыпались в прах. Остальные жалобно выли, моля о милости. Но для таких мерзких созданий у меня нет милости. Многих и многих из них я превратил бы в пыль и безобидный дымок, но они растаяли, спасаясь от меня, бежали в свой адский мир, изрыгая пламя, чтобы замедлить мою погоню...

- Слушай, Акеба, неужели он и вправду смог что-то сделать против этой мерзости? - спросил Конан. - Сколько лет старикан всем расхваливает свой посох, но я еще ни разу не видел, чтобы от него было больше пользы, чем от обычной клюки.

- Не знаю, - ответил Акеба. Он всячески старался не обращать внимания на качку, но, судя по зеленоватому оттенку его лица, это ему плохо удавалось. - В первый момент я увидел, как старик запрыгал не хуже молодого танцора, исполняющего танец на углях. При этом он во все стороны тыкал своим посохом. А потом мы вместе выскочили на улицу. А пожар - это Фериан сам виноват. Он запустил светильником в одного из демонов. Тому хоть бы что, зато горящее масло растеклось по стене и полу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 59
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сердце Хаоса - Роберт Джордан.
Комментарии