Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Разная литература » Фанфик » Гарри Поттер и Суровая Реальность - Сергей Малышонок

Гарри Поттер и Суровая Реальность - Сергей Малышонок

Читать онлайн Гарри Поттер и Суровая Реальность - Сергей Малышонок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 103
Перейти на страницу:

И вот стоим мы на плацу, в парадной форме, навсегда покинув строй… кхм, что–то меня опять не туда заносит. Итак, сегодня 31 число, среда, хэллоуин, иностранные гости должны прибыть с минуты на минуту, а директорат нашей доблестной школы не придумал ничего умнее, чем выпустить встречать их толпу школьников, никакой программы встречи, ничего, а ведь строй отдающих честь големов мог бы произвести впечатление, но нет, пусть лучше молодежь померзнет. Хотя, плюс восемь — не та температура, чтобы замерзнуть, если хватило мозгов нацепить что–то помимо летней мантии или применить «Согревающие чары», хех, некоторые старшекурсники использовали «топливо», то бишь, Огневиски — напиток довольно приятный, кстати, нужно будет раздобыть рецептик. Но что–то я опять отвлекся, народ ждет явления иностранных магов, Рон рядом колотит зубами… м-да… и вот наконец–то слышится «летят» и точно — в небе виднеется постепенно приближающаяся карета, запряженная здоровенными крылатыми конями, интересно, чем кормят этих пегасов? Там размер со среднего слона, не меньше, или это порода такая?

С жутким грохотом карета приземлилась на импровизированный аэродром и немного прокатилась по дороге, собирая все колдобины гигантскими колесами. М-да, внушает, это вам не камин, эффектно появились. Тем временем, карета остановилась, из неё вылез мальчик–паж (французский ответ домовым эльфам? Ну не похожа структура магии этого существа на человеческую. Не похожа!), оформил золотую лесенку, по которой спустилась мадам Максим, строгая черная мантия, тем не менее очень хорошо подчеркивающая фигуру женщины, массивные перстни на пальцах, волосы уложены в какой–то сложный клубок, вместе с выходом и выражением лица четко вставал образ «ледяной королевы». Несколько портили представление вышедшие вслед за Максим ученики — примерно десятка два–полтора парней и девушек (но последних было все–таки больше). Тонкие шелковые мантии, конечно, смотрятся очень даже, но погодка в Англии явно похуже, чем по ту сторону Ла Манша, а накладывать согревающие чары сейчас было бы дурным тоном, увы, но по этикету волшебников, в гостях колдовать не принято, вроде как неуважение к хозяевам, Турнир, конечно, вносит свои коррективы, да и учебу никто не отменял, но сейчас, без представления… было бы некрасиво. Вот и мучились французы, кутаясь в свои шарфы. К счастью для делегации, я углядел среди прибывших Диану — ту самую девушку, с которой я познакомился на Турнире, воистину, мир тесен, однако, её присутствие, а также начавшийся разговор Максим и Дамби позволяли мне подойти к гостям и попутно наложить согревающие чары. Можно рассмотреть этот жест, как помощь даме снять плащ по приходу в гости, ох, не зря я убил столько времени на зубреж этикета, не зря. Правда, покинуть дружный строй встречающих было не так уж просто — пришлось обходить студентов по небольшой дуге, ну не проталкиваться же вперед, пихаясь локтями и наступая соседям на ноги. Как некоторые рыжие товарищи? Тем временем, Дамби уже во всю общался с директрисой Шармбатона.

— Дорогая мадам Максим! Добро пожаловать в Хогвартс!

— Дамблёдорр, — произнесла мадам Максим приятным грудным голосом, — надеюсь, вы пребываете в добром зд'гавии? — французский акцент и временами проглатываемая «р», хм, есть в этом что–то такое, эдакое, но в голосе слышится некоторая усталость и желание закончить с этой волокитой побыстрее… понимаю, держать учеников на холоде не есть гуд.

— Спасибо. Я в превосходной форме, — только мне показалось, что в эмоциях старика скользнуло явственное «не дождётесь!»? — Меж тем, я смог добраться до новоприбывших и поспешил выразить свое почтение старой знакомой.

— Добрый вечер, миледи, — обратился я к девушке на ее родном языке, Диана явно обрадовалась, увидев меня и подала руку для поцелуя.

— О, месье Гарольд, признаться, я приятно удивлена встретить вас здесь, — тем временем, я наложил согревающие чары, правда, «случайно» перестарался и накрыл полянку, за что удостоился благодарных взглядов французской делегации, и как ни странно, нескольких одобрительных со стороны Слизерина, все–таки там тоже придерживались правил этикета, но помочь ничем не могли — знакомых не было.

— Так же, как и я, спокойно ли прошла ваша поездка? — вежливо улыбнуться в ответ и отвесить небольшой поклон.

— Благодарю, все хорошо, позвольте представить вам моих спутников, — Диана принялась представлять меня остальным гостям, их действительно оказалось всего полтора десятка, разумеется, среди представленных была и Флер Делакур. Что я могу сказать об этой девушке? Хм, голубые глаза, ровные белые зубки, платиновая волна волос почти до пояса, она была действительно красива, никакого сравнения с английским ужасом, обитающем в этих славных стенах, но на мой скромный взгляд, до Фелиции ей было далеко, при мысли об оставшейся неизвестно где любимой настроение сразу же ушло в глубокий минус, кажется, это как–то отразилось на моем лице.

— С вами все в порядке, Гарольд? — Флер кинула на меня сочувственный и несколько разочарованный взгляд. Ммм? Решила, что меня проняло от чар вейлы? Действительно, легкая, почти невесомая аура дымкой вилась вокруг девушки, но лично мне с неё было ни тепло, ни холодно.

— Да, Флер (французы как–то сразу предложили общаться не столь официально), просто вспомнился один неприятный момент, прошу прощения, — я отошел немного в сторону, чувствуя на себе задумчивый взгляд будущей участницы Турнира и постарался успокоиться, получалось это не так, чтобы очень, но потихоньку все устаканилось. Пока мы общались, прибыли и болгарские гости, которых пошли встречать Дамби и мадам Максим, видя, что её подопечные находятся в тепле, женщина несколько расслабилась и потому решила дождаться прибытия Каркарова вместе со старичком Альбусом.

Директор Дурмштранга особо тянуть не стал и его корабль вынырнул из вод Хогвардсовского Озера, в магическом плане эта штука представляла собой целый конгломерат различных заклинаний и светилась новогодним фонариком от вкачанной в неё энергии, что–либо разобрать в таком клубке было задачей трудно реализуемой, но… он тут будет полгода стоять, так что еще покопаюсь. Следом за Каркаровым, который принялся здороваться с Альбусом и целовать ручку Максим, вышел, слегка косолапя мрачный ловец болгарской сборной — Виктор Крам. Его появление вызвало нездоровый ажиотаж среди студентов, кто–то судорожно искал пергамент и перо для автографа, кто–то из девушек со старших курсов раздумывал, а не подпишется ли спортсмен губной помадой, можно даже прямо на ней. Я краем глаза взглянул на авторшу столь… смелой идеи. М-да… Хафлпаф, курс шестой–седьмой, слегка одутловатые щеки, нос… тоже не фонтан… бррр, нет, я бы на таком «холсте» расписываться не стал.

Меж тем, делегация наконец–то двинулась к замку — пировать по случаю приезда иностранной делегации, хм, возможно, сегодня там даже будет человеческая еда, что не может не радовать. Гости расселись по столам — болгары отправились к Слизерину (Малфой сразу же завязал о чем–то непринужденную беседу с Крамом, чем вызвал зубовный скрежет младшего Уизли и бормотание из серии «ууу, подлизывается», сопровождаемое вспышкой зависти рыжего), а вот гости из Франции предпочли стол Гиффиндора, чем вызвали необычное оживление в рядах алознаменных, особое оживление вызвала Флер, одним своим присутствием вызывая повышенное слюновыделение у большей части мужской половины Грифов, да и от других столов нет–нет, да прилетали заинтересованные взгляды.

— И чего все так уставились на эту француженку? — вздернула голову Грейнджер, — в Хогвартсе есть девушки не хуже! — а у самой на лице все написано. Обычная зависть и ревность, как бы Гермиона не любила книги, но быть симпатичной хочется, а тут такое перед глазами и реакция окружающих парней очень наглядна.

— Согласен, — кивнул я на реакцию гриффиндорки, которую, если глянуть в зал, поддерживало абсолютное большинство хогвартских девушек. Правда были и исключения, Луне Лавгуд например всё было абсолютно параллельно, как, кстати и Дафне Гринграсс с сестрой, те как раз о чём–то увлечённо общались с какой–то девушкой из Дурмштранга, казалось полностью забыв о происходящем в зале, — определенно есть, — проследив за моим взглядом, будущая староста страдальчески закатила глаза и отвернулась. Хм, она что, намекала на себя?

— Ну–ну, — тихо хмыкнул я, выражая по этому поводу свое мнение. А гости, меж тем, с восхищением разглядывали зачарованный потолок, да создать такие масштабные, прочные и точные чары иллюзии, да ещё и с передачей реального изображения сейчас не может ни один маг. Ни сил, ни знаний не хватит, хм, а ведь с новыми глазами можно попробовать скопировать и разобрать структуру плетения, но, чую, намучаюсь я с ней, так, с ходу, могу сказать только что по сложности оно не сильно уступает «Закону Феи», а это о чем–то да говорит. Но вот директор соизволил объявить о начале пира и некоторое время все были заняты поглощением еды, что ж, в этот раз домовики постарались на славу — национальные блюда Франции и Болгарии появились на столе, а уж когда рядом со мной возникла огромная борщевница, а около неё крынка со сметаной и поднос с черным хлебом… домовики жгут, большое им спасибо, а мне, приятного аппетита.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 103
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гарри Поттер и Суровая Реальность - Сергей Малышонок.
Комментарии