Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Пустой стул - Джеффри Дивер

Пустой стул - Джеффри Дивер

Читать онлайн Пустой стул - Джеффри Дивер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 87
Перейти на страницу:

— Но…

— Натан, не беспокойся. Ты окажешь Таннерс-Корнеру неоценимую услугу.

— Да я совсем не это имел в виду. Дело вот в чем. Если мы убьем Гаррета, то лишимся последней надежды найти Мери-Бет. Он единственный, кому известно, где она.

Мейсон мрачно рассмеялся.

— Мери-Бет? Ты думаешь, она еще жива? И не надейся. Гаррет уже давно изнасиловал и убил ее, а труп закопал. О ней можно больше не беспокоиться. Наша задача состоит в том, чтобы не дать ему расправиться еще с кем-нибудь. Ты со мной?

Натан промолчал, но лязг длинных патронов, вставляемых в магазин винтовки, стал достаточно красноречивым ответом.

Часть вторая

Белый олененок

Глава 13

Прямо за окном висело большое осиное гнездо.

Мери-Бет Макконнел, прижавшись лбом к грязному стеклу, не отрываясь, смотрела на него.

Этот серый отвратительный нарост, более чем что-либо другое из окружающей обстановки, вызывал у пленницы чувство безнадежности своего положения.

Оно было страшнее решеток, тщательно скрепленных болтом снаружи. Страшнее массивной дубовой двери, запертой на три огромных замка. Страшнее воспоминания о жутком переходе из Блэкуотер-Лендинг вместе с мальчишкой-Насекомым.

Гнездо имело форму конуса, обращенного вершиной к земле. Оно располагалось в кроне дерева, которую Гаррет подтянул к самому окну. В гнезде обитало несколько сотен глянцевитых желто-черных насекомых, с жужжанием влетавших и вылетавших из отверстия внизу.

Проснувшись утром, Мери-Бет обнаружила, что Гаррета нет. Пролежав еще с час, борясь с тошнотой и головокружением от полученного вчера вечером сильного удара по голове, девушка неуверенно поднялась на ноги и выглянула в окно. И первое, что она увидела, было осиное гнездо.

Осы не сами устроили свое гнездо прямо за окном спальни, туда его перетащил Гаррет. Сначала Мери-Бет не могла понять, зачем. Но потом, переполненная отчаянием, догадалась: тюремщик вывесил знамя — свидетельство своей победы.

Мери-Бет хорошо знала историю. Она изучала давно отгремевшие войны и сражения. И ей было прекрасно известно, что флаги, знамена и штандарты не только обозначали, где находятся свои войска; они постоянно напоминали побежденным, под чьей пятой те теперь находятся.

Гаррет одержал победу.

Впрочем, он одержал победу в одном сражении; исход войны в целом еще не решен.

Мери-Бет ощупала рваную рану на голове. Страшный удар, содравший кожу, пришелся ей в висок. Девушка опасалась заражения крови.

Обнаружив в рюкзачке резинку, она собрала длинные темные волосы в «хвост». По затылку струился пот. Жажда становилась сильнее с каждой минутой. Спертый жаркий воздух в закрытой комнате был невыносим, и Мери-Бет подумала о том, не снять ли ей рубашку из плотной джинсовой ткани. Опасаясь змей и пауков, она всегда надевала рубашку с длинным рукавом, когда отправлялась на раскопки. Однако несмотря на зной, девушка решила не раздеваться. Она не знала, когда вернется ее тюремщик. Под рубашкой у нее был только розовый кружевной лифчик, а этим Гаррета провоцировать нельзя.

Бросив напоследок еще один взгляд на гнездо, Мери-Бет отошла от окна. Потом снова исследовала домик из трех комнат, тщетно ища какой-нибудь выход. Постройка была старой и очень прочной. Толстые стены из бревен, обшитые досками. За одним окном — просторный луг, заросший высокой густой травой, тянущийся на несколько сот ярдов до опушки леса. Сам домик был с трех сторон окружен деревьями. Из окна в задней части — того, за которым висело осиное гнездо, сквозь толстые стволы сосен виднелась блестящая поверхность пруда, который они миновали вчера по дороге сюда.

Комнатки были очень тесными, но на удивление чистыми. В гостиной стояли: длинный диван со спинкой из красного дерева с позолотой, несколько старинных стульев вокруг дешевого обеденного стола и еще один стол с десятком квартовых банок из-под сока, закрытых марлей и кишащих насекомыми. Во второй комнате на полу лежал матрас, а у стены стоял комод. Третья пустовала, если не считать нескольких полупустых банок с коричневой краской в углу; похоже, Гаррет недавно выкрасил весь дом снаружи. Краска была темной и мрачной, и Мери-Бет никак не могла понять, почему Гаррет выбрал именно ее, но потом до нее дошло, что такой же цвет имела кора деревьев вокруг. Маскировка. И ей снова пришла та же мысль, что впервые мелькнула у нее вчера: мальчишка гораздо хитрее и опаснее, чем она думала.

В гостиной лежали запасы еды: консервированные овощи и фрукты, все производства компании «Фермер Джон». С этикеток улыбался флегматичный здоровяк-фермер в одежде 50-х годов. Девушка поискала воды, сока, все равно чего, лишь бы попить. Увы, в доме ничего не было. Конечно, в консервных банках есть сок, но Мери-Бет не смогла найти ни ножа, ни другого инструмента, чтобы открыть банку. Ее рюкзачок находился при ней, но все археологические инструменты остались в Блэкуотер-Лендинг. Девушка попробовала разбить банку об угол стола, но металл не поддался.

Через люк в полу гостиной можно было спуститься в погреб. Заглянув туда, Мери-Бет с отвращением отпрянула назад. Вчера вечером, после того как Гаррет ушел, девушка, собравшись с духом, спустилась по ветхой лестнице вниз, в надежде найти выход из жуткого дома. Но в погребе с низким потолком не было ничего, кроме груды старых коробок, банок и сумок.

Девушка не услышала, как вернулся Гаррет, внезапно он слетел вниз по лестнице и набросился на нее. Мери-Бет, вскрикнув, попыталась бежать, но вдруг оказалась на грязном полу. Кровь была у нее на одежде, на спутанных волосах. Гаррет, обдав девушку запахом немытого мужского тела, обвил ее руками, не отрывая взгляда от ее груди. Он поднял Мери-Бет на ноги, и она ощутила сквозь одежду его твердый, как камень, член. Не обращая внимания на ее протесты, мальчишка медленно понес девушку наверх…

Нет! Не надо думать об этом!

Не надо вспоминать о боли. О страхе.

Но куда же ушел Гаррет?

Вчера Мери-Бет с волнением прислушивалась, как мальчишка возбужденно расхаживал по домику. Сейчас она боялась подумать о том, что он о ней забыл. А вдруг он погиб на болотах или его застрелили при задержании? Тогда ей грозит медленная смерть от жажды. Мери-Бет вспомнила о работе, которую проводила вместе со своим научным руководителем. По заказу исторического общества Северной Каролины было вскрыто захоронение девятнадцатого века. По анализу ДНК предстояло установить, действительно ли в этой могиле был похоронен потомок знаменитого пирата и мореплавателя сэра Френсиса Дрейка, как утверждала местная легенда. Когда с гроба сняли крышку, Мери-Бет с ужасом увидела, что истлевшие руки мертвеца подняты, а на внутренней стороне крышки виднеются царапины от ногтей. Несчастного похоронили заживо.

Этот дом станет ее гробом. И никто…

Что это? Мери-Бет, сидевшей у окна, показалось, что она заметила на опушке леса какое-то движение. Кажется, сквозь кусты пробирался человек. Он был одет во все темное, на голове чернела широкополая шляпа. Мери-Бет почему-то подумала: какой-то миссионер забрался в глушь.

Постойте-ка… Неужели там действительно кто-то есть? Или же это просто игра света и тени в кронах деревьев? Мери-Бет терялась в догадках.

— Эй, сюда! — крикнула она.

Но окно было наглухо заколочено. Впрочем, даже если бы оно было открыто, вряд ли неизвестный на таком расстоянии услышал бы ее слабый голос, с трудом вырывавшийся из пересохшего горла.

Девушка схватила свой рюкзак в надежде, что не выложила свисток, который купила ей для самообороны мать. Тогда Мери-Бет посмеялась над ее страхами, ну откуда в Таннерс-Корнере возьмется насильник? Но сейчас она с отчаянием шарила по рюкзаку.

Однако свисток куда-то исчез. Наверное, его нашел Гаррет, пока она лежала без сознания в погребе. Что ж, все равно она будет кричать, кричать изо всех сил, не обращая внимания на иссушенную гортань. Мери-Бет схватила банку с насекомыми, желая ею разбить окно. Она занесла руку, словно игрок в бейсбол, собирающийся сделать неберущуюся подачу и обреченно уронила ее. Увы! Миссионер исчез. Там, где он только что находился, остался черный ствол ивы, прикрытый колышущимися от ветра кустами.

Вероятно, только это она и видела.

Вероятно, на опушке никого не было.

В голове Мери-Бет, изнывающей от жары и жажды, объятой ужасом, смешались правда и вымысел; все таинственные загадочные легенды Северной Каролины стали явью. Быть может, Миссионер — это просто еще один вымышленный персонаж, такой же, как Дама озера Драммонд.

Такой же, как другие призраки Огромного Страшного Болота.

Такой же, как Белый Олень из индейских преданий. Эта легенда становится удивительно похожей на ее собственную судьбу.

Почувствовав тошноту и головокружение, Мери-Бет, чтобы успокоить стучащую в висках кровь, легла на сырой матрас и закрыла глаза. Но мысли ее не покидала жуткая картина: рой ос, вьющихся вокруг серого гнезда, знамени, вывешенного в честь своей победы ее тюремщиком.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 87
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пустой стул - Джеффри Дивер.
Комментарии