Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Микадо. Император из будущего - Алексей Вязовский

Микадо. Император из будущего - Алексей Вязовский

Читать онлайн Микадо. Император из будущего - Алексей Вязовский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 36
Перейти на страницу:

       Толпу как нож сквозь масло периодически прошивают процессии вельмож и отдельные дворяне. Горожане кланяются, в особых случаях падают низ. Об этом их предупреждают специальные гонцы с флагами, которые идут впереди кортежей. Вдоль улиц огромное количество забегаловок и харчевен. Что любопытно, в них сидят исключительно мужчины. Женщины если и появляются на улице (редко), то только в сопровождении мужей, братьев или слуг.

       Из Миягава плавно перемещаюсь в район Симабара. Этот квартал полностью отдан на откуп чайным домикам и театрам. Толпа становится еще гуще и я засовываю руки в рукава - не дай бог обворуют. Проститутки-юдзи зазывают клиентов, гейши приветливо машут веерами с верхних балконов домов, актеры кабуки танцуют и поют на входе в балаганы. Если театр Но со стилизованными пантомимами, сценической символикой - зрелище для дворянской элиты, то кабуки - истинно народный театр. Шумный, если не сказать буйный, с грубовато-экзальтированной манерой исполнения. С удивлением замечаю пару мест, которые можно охарактеризовать не иначе как зачатки пип-шоу. Заведение, в котором посетитель за пару монету, может из кабины посмотреть в окошечко на раздевающуюся женщину, примыкают прямо к театрам и, судя по рекламным объявлениям, актрисы в этих "весёлых" домах работают одни и те же.

       Какая же все-таки противоречивая, контрастная страна - Япония. Тут и высокая традиция ханами - любование цветущей сакурой (а еще хризантемой, персиком, сливой - есть ритуал для каждого сезона года), и тут же рядом, через улицу продажные женщины задирают кимоно, демонстрирую на потеху публике выбритый лобок. Искусное декоративное садоводство, изумительные миниатюрные бонсаи и рядом с деревцем демонстративно справляет нужду какой-то подросток. Окружающие нет чтобы отвернутся - ждут, когда можно собрать за ним испражнения и удобрить ими этот самый бонсай.

       Торжественные храмовые медитации всего в одном квартале сменяются почти открытой торговлей частями тела человека в другом. Ради любопытства захожу в аптеку, предлагающую сушеную печень, желчь пятилетнего ребенка, и куда уж без них - приснопамятные фаланги пальцев. Вокруг начинает увиваться приказчик с крысиной мордочкой и повадками пассивного гомосексуалиста. Втирает про энергию Ци, ритмы Инь-Янь, девять отверстий организма... Стою слушаю, смотрю на банки с заспиртованными уродцами и так мне хочется врезать этому шарлатану из кунсткамеры! Хуже каннибала, ей богу!!

       - А вот, господин, обратите внимание! - дергает меня за рукав "канибал" - Жемчужина наших препаратов. Порошок из матки пятнадцатилетней девственницы. Применяется...

       Бам, хрясь. Получай, сука, получай. И еще ногами. Черт, гэта мешаются. Скидываю и опять по ребрам. А теперь по голове. И опять по ребрам. Звенят разбивающиеся банки, причитает аптекарь. На его крики сбегается народ. Появляются местные власти. Расталкивая толпу, в аптеку заходит самурай. Выбритый лоб, косичка, но без мечей. За поясом короткая стальная палка с двумя изогнутыми шипами над рукоятью. Местный полицейский - ёрики.

       - Прекратить! - самурай ловко ловит меня на замахе и резко выкручивает руку. Зеваки присоединяются, и скоро я лежу на месте аптекаря, плотно связанный по рукам и ногам. Рот заткнут специальным кляпом на завязках.

       Ёрики опрашивает свидетелей, после чего тыкает пальцем в двух носильщиков. Те просовывают палку между моих ног и рук, кряхтя, поднимают на плечи и тащат тушку Ёшихиро Сатоми в участок. Вместе с нами топают очевидцы и "пострадавший".

       Пока меня несли в полицию, я осознал в какую ловушку сам себя загнал. Признаться, кто я такой? Страшная потеря лица перед всей самурайской элитой. Они и сейчас на меня смотрят как на безродного выскочку. Не дай бог просочится в общество эта история о моих погулянках инкогнито, аресте, суде... Можно сразу делать харакири деревянными палочками для еды. Не говорить ёрики кто я? Еще хуже. Хоть двух мечей у меня нет, бритую голову под париком найдут быстро. Значит самурай. Документов (родовой грамоты) нет. Значит самозванец. Если я правильно помню кодексы Асикага, в которых рылся буквально этим утром, то самозванцев варят живьем в кипятке. И молчать не получится - местные умельцы быстро выбьют показания. Может дать взятку? Скосил взгляд на идущего рядом полицейского. Прямой взгляд, открытое, честное лицо. Моментально отрубит руку, протягивающую мзду. Безвыходная ситуация. Цугцванг.

       / Цугцва?нг (нем. Zugzwang "принуждение к ходу") -- положение в шашках и шахматах, в котором любой ход игрока ведёт к ухудшению его позиции/

       Спустя десять минут мы оказались во дворе большого дома. Полицейский уселся на помосте, рядом расположились два писаря. Помощники самурая меня развязали, вынули кляп, поверхностно обхлопали по телу и поставили на колени на белом песке перед помостом. Сзади встал мужчина с палкой-колоткушкой, конец который был обмотан тряпьем. Позади меня столпились свидетели и потерпевший.

       - Я досин Оока Тодасука - представился самурай

       Ага, если ёрики - это вроде начальника райотдела полиции совмещенного с прокуратурой и судом, то досин - типа старшего оперуполномоченного. Уже легче.

       - В отсутствие Мати-бугё провожу дознание по делу избиения аптекаря Китигоро. Назови себя и свой род, незнакомец.

       / Мати-бугё - городской наместник/

       И вот что прикажете отвечать? Парик еще на мне, можно подергаться.

       - Почему ты молчишь? Одежда на тебе дорогая - нахмурился досин - На руках мозоли от меча. Ты самурай? Отвечай!

       - Кто увидит голубого коня - закатывая глаза, начал вещать я - Тот в течение всего года не будет знать ничего плохого и будет счастлив. Потому что конь - солнечное животное!

       - Это что еще такое?! - возмутился Тодасука - Имя! Скажи свое имя!

       - Ах! Долговечны только корни лилий на склонах дальних распростертых гор - запел в ответ я

       - Да, он сумасшедший! - прихлопнул по помосты рукой досин

       - Или притворяется, чтобы уйти от наказания - наклонился к оперу один из писцов - Господин Мати-бугё в таких случаях любит применять исидаки - пытку давлением. Вон, у нас и каменные плиты для этого есть.

       Я посмотрел вправо и увидел тяжелые гранитные блоки, сложенные пирамидкой. Внутри все похолодело.

       - А еще хороша пытка удушением или водой - продолжал громко нашептывать писарь досину. Но я то стою близко и все это слышу!

       - В тумане голубом вечернею порой... - закричал я громко и попытался вскочить на ноги. Разумеется, тут же получил по затылку колотушкой и упал обратно на песок. Голова раскалывается от боли, но я продолжал вопить строки из песен - японских и современных, перемешивая с русскими ругательствами и плевками.

       0x01 graphic

       Такого шоу японцы еще не видели - на меня, перешептываясь, присутствующие смотрят во все глаза.

       - Я откладываю дознание до приезда Мати-бугё - досин ударил молоточком в рядом стоящий гонг - Господин Акира-сан вернется из поместья через два дня и сам решит судьбу этого человека. А пока писарям записать показания свидетелей и аптекаря.

       - Как же так, господин! - вперед выходит крысиная морда - А кто возместит мне ущерб? Этот сумасшедший разбил и рассыпал лекарств на сотни мон!

       - Мнда...- тянет досин - Что же делать... А вот что. Забирай его кимоно и хаори! Твоя жена отстирает их - будешь до суда сдавать дорогую одежду в аренду самураям. Тем и покроешь убытки. Сейчас в императорском дворце часто проходят приемы - многим дворянам нужно парадное облачение.

       - А что делать с подозреваемым? - интересуется все тот же писарь-любитель пыток

       - Как обычно - пожимает плечами досин - В тюрьму!

       - Никак нельзя. По приказу господина коор-бугё Киото Ёсикуни Хатакэяма все тюрьмы на период эпидемии черной смерти закрыты.

       - Болезнь закончилась!

       - Но тюрьма Кодэматё все еще не работает.

       - Вот незадача.

       - Могу предложить отдать сумасшедшего под надзор моего брата, квартального старшины.

       - Не сбежит?

       - О нет! Мой брат приставит к нему своих сыновей.

       - Ну что ж. Быть по сему.

    Глава 14

    В постоянстве - сила. Яп. пословица

       - Э-э... Мумэ-сан! Неправильно ты ведро вытягиваешь. Спиной, спиной работай - Микуни встал на мое место и тут же на собственном примере показал, как нужно поднимать из выгребной ямы ведро с отходами.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 36
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Микадо. Император из будущего - Алексей Вязовский.
Комментарии