Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Бич небесный - Брюс Стерлинг

Бич небесный - Брюс Стерлинг

Читать онлайн Бич небесный - Брюс Стерлинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 108
Перейти на страницу:

— Эй! — заорал Сарыч. — Ты что, не тестировала этого ублюдка?

— Просто какой-то глюк при загрузке! — прокричала Марта, борясь со змеем и скользя туфлями в пыли. — Вырубай питание!

Сарыч прыгнул к задним дверцам грузовика и нажал несколько клавиш на ноутбуке. Змей снова лишился жизни.

— Интеллектуальная ткань, — пояснила Марта, встряхивая змея со смесью нежности и раздражения. — До того интеллектуальная, что ее иногда клинит. Однако подъемный потенциал у него просто беспредельный.

— Отличная машина, — подтвердил Сарыч, перезагрузив змея и терпеливо наблюдая за разворачивающейся на экране процедурой запуска. — В тихую погоду его можно поднять восходящим потоком над лагерной кухней.

Внезапно змей снова возродился к жизни; его ткань зазвенела, как кожа на барабане.

— Вот это уже больше похоже на правду, — одобрительно сказала Марта.

Она понесла змея прочь, подставляя его легкому ветерку. Сарыч прикрепил барабан с кабелем к заднему бамперу фургона и подождал, пока Марта вытянет трос на дюжину метров.

— Пошел! — заорал Сарыч.

Марта сильным броском зашвырнула огромного змея вверх, и он взмыл в небо.

Змей понемногу вытравливал трос на катушке, самостоятельно корректируя ее разматывание, пока не поймал более сильный ветер. После этого он начал быстро набирать высоту, двигаясь с выверенной скоростью, постоянно виляя то вправо, то влево, но неуклонно поднимаясь вверх серией аккуратных воздушных полупарабол.

— Интеллектуальная ткань, — проговорил Алекс, помимо воли впечатленный. — Очень круто… и сколько мегов она весит?

— О, каких-нибудь пару сотен, — скромно ответил Сарыч. — Чтобы запустить змея, много не надо.

Тем временем Марта взяла на себя взлом цементного бункера возле вышки. Приземистый, лишенный окон бункер выглядел практически несокрушимым, что в этой пустынной местности являлось производственной необходимостью. Алекс до сих пор еще ни разу не встречался со взломщиками зданий; ходили слухи, что все их основные банды были безжалостно выслежены и уничтожены массированными облавами техасских рейнджеров. Тем не менее он был уверен, что кое-кто из взломщиков еще оставался на свободе: грабители, мародеры, собиратели всяческого хлама, сумасшедшие экстремалыцики-любители из больших городов. Как правило, они предпочитали передвигаться группами.

Марта установила, что вышка связи принадлежала какому-то банку — это была ячейка для перевода электронных фондов, и тот факт, что она находилась здесь, в глуши, свидетельствовал о том, что переводимые фонды вряд ли были полностью санкционированы государством. Затем Марта взялась за утомительный, но в целом автоматизированный процесс вычисления, каким именно образом можно использовать ячейку бесплатно. Почти все сетевые системы имеют механизмы дипломатического распознавания других сетевых систем, особенно работающие в сфере коммунального обслуживания. Введя надлежащую последовательность запросов и прикрывшись соответствующим сетевым именем, всегда можно получить свободный доступ более или менее высокой степени.

Сарыч тем временем вытаскивал из фургона свои орнитоптеры. Это были беспилотные летательные аппараты с крыльями, полыми костями, изящными сочленениями из пенометалла и шкурой, набранной из отдельных черных пластиковых «перьев». На расстоянии они вполне могли сойти за тройку настоящих сарычей — если не обращать внимания на их тонкие выдвижные антенны и голые, поблескивающие металлом головы с бинокулярными видеокамерами, расставленными на ширину человеческих глаз.

Для того чтобы обеспечить полет крылатых машин, требовалась немалая компьютерная поддержка. Подобно живым сарычам, орнитоптеры проводили большую часть времени в пассивном планировании, скользя по воздуху с распростертыми крыльями; алгоритмические чипы в их нашпигованных проводами утробах при этом дремали и лишь подсасывали энергию. Однако стоило им наткнуться в воздухе на турбулентное движение, как орнитоптеры мгновенно оживали, развивая скорость на порядок большую, чем у настоящих птиц. Хрупкие и изящные на вид, это все же были машины, вскормленные военными технологиями.

С легкостью, говорящей о долгой практике, Сарыч зацепил грудную кость первого орнитоптера зазубренным концом длинной метательной палки. Пригладив назад перья на крыльях машины, он побежал через верхушку холма, делая длинные прыжки, словно метатель дротика, и, наконец, хлестким движением обеих рук из-за плеча запустил машину в небо.

Посреди броска орнитоптер выправился, едва слышно прошуршав крыльями, ушел в сторону по изящной, выверенной компьютером траектории и начал взбираться ввысь.

Сарыч прошествовал обратно к задней дверце фургона, положив на плечо свою метательную трость и балансируя на ней длинными гибкими ладонями.

— Вытащи-ка мне еще одну птичку, — велел он Алексу.

Тот поднялся с бампера и залез внутрь фургона. Отсоединив второй орнитоптер от пластмассовых зажимов, которыми он крепился к стене, Алекс вытащил его наружу.

— А что это за здоровенный тюк возле кожуха колеса? — спросил Алекс.

— Параплан, — ответил Сарыч. — Сегодня он нам не нужен, но мы все равно возим его с собой, на случай, если нам захочется… ну, ты понимаешь: забраться туда наверх в реальности.

— На нем что, могут летать люди?

— Ну да.

— Отлично, тогда на нем хочу полететь я.

Сарыч засунул сложенный орнитоптер под мышку и стянул с носа очки.

— Послушай, парень. Тебе надо сначала кое-что узнать о том, как это делается, прежде чем пытаться. Ведь в этой штуке даже нет мотора, это самый настоящий планер — чтобы запустить его, нам приходится разгонять его на тросе, прицепленном к заднему бамперу фургона.

— О'кей, я в игре. Поехали.

— Ты парень неслабый, — сказал Сарыч, показывая в ухмылке желтые зубы. — Только вот после этого твоя сестра придет за моей головой. Потому что ты непременно свалишься и от тебя останется только кровавая куча убоины.

Алекс подумал.

— Тогда я хотел бы, чтобы ты научил меня, Босуэлл.

— Это большая тяжесть, медикаментозный. — Сарыч пожал плечами. — Что ты мне дашь за это?

Алекс нахмурился.

— Черт побери, а что ты хочешь? У меня есть деньги.

— Дерьмо, — произнес Сарыч, бросив взгляд на вершину холма, где Марта по-прежнему сосредоточенно работала над получением доступа к вышке. — Только не говори этого при Марте. Она терпеть не может, когда люди начинают трясти в бригаде деньгами. У нас никто никому не предлагает деньги, разве что какие-нибудь придурочные новички или чертовы туристы.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 108
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бич небесный - Брюс Стерлинг.
Комментарии