Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Увлекательное приключение - Барбара Картленд

Увлекательное приключение - Барбара Картленд

Читать онлайн Увлекательное приключение - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 65
Перейти на страницу:

— Неудивительно, что вы избалованы, — ведь вам было дано так много, — пробормотала Вентура.

— Возможно, — медленно ответил лорд Линк.

Он поднялся со своего места, подошел к камину и уставился на огонь.

— Мне кажется, поскольку у меня всегда были деньги, я и представить себе не мог, что значит жить в нищете, — задумчиво произнес он. — Прошлой ночью я вспоминал, каким ты был худым и изможденным в начале нашего путешествия. Настоящий скелет, обтянутый кожей, а сейчас… ты хоть раз смотрел на себя в зеркало?

— Да, — ответила Вентура.

— Тогда ты и сам можешь оценить разницу, — сказал лорд Линк. — Тебя трудно узнать. И этим превращением ты обязан всего лишь нескольким песетам, потраченным ежедневно на еду. Еду, которую я всегда воспринимал как нечто само собой разумеющееся, в то время как ты был на грани голодной смерти!

Вентура слегка покраснела при мысли, что он обратил внимание на то, как она выглядит. С каждым днем она замечала происходившую в ней перемену. На щеках ее заиграл нежный румянец, волосы ожили и заблестели, лицо дышало свежестью.

Девушка даже с некоторым беспокойством часто рассматривала свое отражение в зеркале, опасаясь, что округлившаяся фигура может выдать ее тайну. Но длинный парчовый камзол и бархатный костюм надежно скрывали ее формы. Никому и в голову не пришло бы, что она не то за кого выдает себя.

— Как мало мы знаем, что происходит вокруг, — продолжал между тем лорд Линк. — Неужели я более эгоистичен и занят собой, чем остальные представители моего поколения? Сомневаюсь, и тем не менее уверен, что редко кому из нас приходило в голову поинтересоваться, что стало с теми людьми, которые, подобно твоему отцу, были высланы из Англии в 1719 году.

— Многие теперь служат принцу Карлу Стюарту, — пробормотала Вентура.

— А многие умерли в одиночестве и нищете, — добавил лорд Линк.

Вентура ничего не ответила, и после небольшой паузы лорд Линк сказал:

— Ты до сих пор не доверяешь мне, Вентуро? И даже теперь, после всех этих недель, которые мы провели вместе, не скажешь мне, кто был твой отец?

Вентура колебалась. Казалось, она пытается решить, стоит ли ей раскрыть свой секрет, служивший ей надежной защитой с той самой минуты, когда она поступила на службу к лорду Линку.

Наконец она медленно подняла глаза и встретилась с ним взглядом.

— Дело не в том, что я не доверяю вам, — медленно произнесла она. — Просто мой отец скрывал от всех свое настоящее имя. И не только от англичан, но и от испанцев. Я не знаю, почему он это делал. Когда он наконец признался мне, кто он такой на самом деле, то взял с меня слово, что я сохраню это в тайне. «Позже, — сказал он, — я все тебе объясню». Но он умер, не успев выполнить своего обещания.

— Значит, ты так ничего и не скажешь мне, — заключил лорд Линк.

Сам не зная почему, он сгорал от желания узнать правду, но уговаривал себя, что это не имеет значения. Мальчишка отлично справлялся с ролью пажа, а в Мадриде наверняка окажется еще более полезен.

Да и какое имело значение, звали его Кэмерон или Мак-Грегор? Среди шотландцев нашлось немало глупцов, готовых сражаться за Старшего Претендента, и, без сомнения, в свое время найдется не меньше глупцов; желающих сражаться и умереть за Карла Стюарта. Просто мальчишка так упорно не хотел открыть свой секрет, что лорд Линк из чувства противоречия был полон решимости выяснить, почему он это делает.

— Нам довелось немало пережить вместе, Вентуро, — сказал он, пуская в ход все свое обаяние, что он очень хорошо умел делать, когда хотел добиться своего. — Ты спас мне жизнь, и у меня есть предчувствие, что впереди нас ждут другие приключения, может быть, не менее опасные. Я многое рассказал тебе о себе, может быть, даже слишком многое. Мне кажется, будет только справедливо, если и я в свою очередь узнаю что-нибудь о тебе.

Видя, что Вентура все еще колеблется, лорд Линк раздраженно бросил:

— Очень хорошо, если ты предпочитаешь оставить при себе свою тайну, мне не остается ничего другого, как смириться с этим. Я не могу силой завоевать твое доверие и твою дружбу.

— Дело вовсе не в этом, — взволнованно пробормотала Вентура. — Просто я пытался представить, что сказал бы мой отец, если бы узнал, в каком я теперь оказался положении. Вы столько сделали для меня, и я так счастлив служить вам, что, мне кажется, он согласился бы с тем, что вы должны знать правду.

Она глубоко вздохнула и произнесла:

— Мой отец был граф Кинбрейс.

— Кинбрейс! Иен Кинбрейс! — в изумлении повторил лорд Линк. — Я хорошо помню его. Когда я был ребенком, он часто гостил у моего отца. Он состоял в дальнем родстве с моей матерью. Позже до меня дошли слухи, что он почти в одиночку сражался с королевскими солдатами и покрыл себя славой на поле боя. За его голову была объявлена награда, его владения в Шотландии были конфискованы, а сам он бежал из страны. Я помню, как родители обсуждали это, и моя мать очень горевала, что ей больше не суждено увидеться со своим родственником.

— Так вы знали его! — тихо произнесла Вентура.

— Да, мне было лет восемь или девять, когда я видел его в последний раз, — ответил лорд Линк. — У него были рыжие волосы и удивительно синие глаза. Теперь я знаю, откуда у тебя такие глаза!

— Мой отец всегда говорил, что, хотя я очень похож на свою мать, глаза я унаследовал от него, — улыбнулась Вентура.

Лорд Линк устроился в кресле, стоявшем возле камина, и принялся разглядывать сидевшего напротив мальчугана. Теперь понятно, подумал он, почему мальчик гордо заявил, что он сын джентльмена. Этот прямой аристократический нос, высокий лоб, четко очерченный подбородок, гордая посадка головы, длинные, тонкие пальцы, стройные ноги — во всем чувствовалась порода. Сын Кинбрейса! Неожиданно лорду Линку стало горько, что его матери уже нет в живых и он не может рассказать ей обо всем этом.

— Но почему твой отец скрывался и от испанцев? — спросил он. — Ведь в этой стране очень симпатизируют Старшему Претенденту.

— Я и сам хотел бы знать ответ на этот вопрос, — ответила Вентура. — Но раз мой отец предпочитал сохранять инкогнито, вероятно, у него имелись для этого веские причины. Мы жили очень бедно, и ему приходилось работать с утра до ночи, чтобы мы могли сводить концы с концами. Моя мать тоже работала. Она была очень искусной вышивальщицей и брала заказы на дом. Она научилась этому еще в детстве, у монахинь. После смерти отца только ее работа спасала нас от голодной смерти.

Но лорд Линк довольно рассеянно слушал то, что говорила ему Вентура. Он думал о том, что сидящий напротив него мальчуган — законный граф Кинбрейс. Это был старинный титул, и мальчик по праву мог гордиться им, несмотря на то что в результате своих политических заблуждений его отец был изгнан из Англии.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 65
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Увлекательное приключение - Барбара Картленд.
Комментарии