Категории
Самые читаемые

Восьмой Артефакт - Tomok0

Читать онлайн Восьмой Артефакт - Tomok0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 181
Перейти на страницу:
была не обычная, увеличивающая лупа, а магическая, с помощью которой иностранные слова переводились на нужный язык. Он взял пергамент и внимательно, строчка за строчкой, просканировал заключение. По его виду было непонятно, остался он доволен или нет. Он передал пергамент Мухаммаду, и тот, стряхнув с себя сонный вид, надвинул очки повыше. С помощью лупы так же прочитал заключение, хотя было ясно, что сделал он это для галочки.

Молодому Джарвану заключение не дали. Но тот, по всей видимости, совсем не придал этому значения, его глаза по-прежнему гипнотизировали Гермиону. Похоже, Малфой был прав, настояв, чтобы она надела что-то непрозрачное. Если бы не пиджак, Джарвану было бы намного интереснее её рассматривать.

Тем временем Ахмад продолжал задавать уточняющие вопросы. Обращался он исключительно к Малфою. Иногда, когда возникали сложности, Рашид помогал переводить слова Малфоя для эмира, но, в целом, тот вполне сносно мог разговаривать на английском. По лицу старца по-прежнему было не ясно, какое впечатление производит на него происходящее.

Так прошёл ещё час. Они не спешили. Ахмад вдумчиво и внимательно просматривал отчёты и исследования, задавал вопросы, переговаривался с Мухаммадом. Гермиона подумала, что так они, пожалуй, просидят до самого вечера. Медлительность арабов раздражала. А ещё больше нервировал липкий взгляд самого молодого из них. Несколько раз Драко давал слово Гермионе, но на Ахмада это не производило ровным счётом никакого впечатления, он смотрел мимо неё, а когда задавал вопросы, то обращался к Малфою. Это тоже было неприятно, в Европе такое открытое игнорирование сочли бы неприемлемым. Но она не в Европе.

Ахмад заговорил на арабском со своими коллегами. Те согласно закивали головами. Старик повернулся к Рашиду и что-то ему сказал, сделав непроизвольный жест, мол, переведи им. Гермиона поняла по их лицам, что это явно не касалось их дела.

Рашид широко улыбнулся и напыщенно произнес:

— Господин Малфой, госпожа Грейнджер! Эмир Ахмад хочет пригласить вас к нему на чай сегодня вечером! Это будет неофициальное мероприятие, исключительно в рамках дружеских отношений между нашими странами! Приглашены ещё несколько магов, которые непременно захотят познакомиться с дипломатом магической Британии.

— Благодарим вас, господин Ахмад, — официальным тоном изрёк Малфой, — мы принимаем ваше предложение. Это большая честь для нас.

Ахмад величаво кивнул. Уточнив время и место их визита, эмиры дали понять, что аудиенция закончена. Гермиона была разочарована — за всё это время так и не было никакого конкретного ответа на их предложение об обмене. По лицу Малфоя тоже ничего не было понятно — гриндилоу бы их побрал, этих умельцев держать лицо бесстрастным в любых ситуациях.

Они вышли из лифта и направились к выходу. Группа авроров проводила их внимательными взглядами до самых дверей.

На улице Малфой небрежно протянул ей руку, она положила свою поверх, и они аппарировали.

Оказавшись в той самой арке, они направились к отелю. Малфой был всецело поглощен своими мыслями, поэтому молчал.

— Как, ты считаешь, всё прошло? — не выдержала Гермиона.

Он рассеянно посмотрел на неё, казалось, до него не сразу дошёл смысл её вопроса.

— Пока никак, — отрезал он. Явно был не в духе после аудиенции. Они зашли в холл отеля, в лифте она нажала на кнопку второго этажа, а он нажал пятый.

— Грейнджер, — сказал он вдруг, — через полчаса мы идём на обед. Встречаемся в холле.

Она кивнула, с трудом удержавшись, чтобы не закатить глаза. Его повелительный тон несколько забавлял её, и она решила, что подыграть ему лучше, чем спорить.

Гермиона зашла в свой номер и задумчиво опустилась на кушетку. Малфой явно был недоволен результатами переговоров. Но у них ещё два дня, как знать, может, не всё так уж плохо.

Она вспомнила, что обещала родителям и Джинни написать, как добралась. Вытащила из сумочки мобильный телефон и отправила им сообщения, что всё в порядке. Подошла к шкафу и выбрала лёгкий летний сарафан с закрытыми плечами нежно-голубого цвета. Он не обтягивал, но очень красиво облегал её фигуру. Немного поразмыслив, она не стала надевать босоножки на высоком каблуке: она прибережёт их для ужина в доме Ахмада.

Интересно, как всё пройдёт? Она слышала, что у арабов мужчины и женщины находятся в разных комнатах. Но то в магловском мире, а как обстояло дело в магических Эмиратах, она не знала. Гермиона читала когда-то, что в противоположность магической Европе, которая всё ещё оставалась довольно традиционной во многих аспектах жизни, магический мир арабских стран был прогрессивнее магловского востока. Ну что ж, у неё сегодня будет возможность лично убедиться, так ли это.

Охнув, она посмотрела на часы. Он очень пунктуален и наверняка уже бесится, что она заставляет его ждать! Гермиона схватила сумочку и рванула из номера в холл отеля.

Малфой всем своим видом показывал, как он устал ждать, хотя она опоздала на пять минут, не больше. Он оглядел её равнодушным взглядом и проговорил:

— В следующий раз ждать не буду, останешься обедать в отеле. А за местную кухню я не ручаюсь, сама понимаешь! — они вышли из отеля и направились к точке аппарации.

— Почему не ручаешься? Я пробовала восточные блюда, многие очень неплохи!

— Шведский стол, — поморщился Малфой, — тут, в отеле, в ресторане шведский стол. Ненавижу, блядь, шведские столы.

Гермиона прыснула. Это было сказано таким снобским тоном, что прозвучало комично. Он вопросительно поднял брови, и она отрицательно помотала головой. Малфой хмыкнул и переместил их.

Гермиона выдохнула и огляделась. Они были в какой-то грязной подворотне.

— М-да, — протянул Малфой, — могли бы сразу в куче нечистот выставить зону аппарации.

— Ты такой зануда, ворчишь и жалуешься, как будто тебе лет восемьдесят!

Он ничего не ответил, лишь фыркнув, и уверенно пошёл вперед, увлекая за собой Гермиону.

Они вышли на оживленную улицу и сразу очутились в самой гуще восточного базара. Гермиона восторженно озиралась — великолепие разнообразных товаров буквально слепило. Но Малфой схватил её за запястье и быстро потащил мимо лавок и торговых рядов.

— Подожди, Малфой, я хочу посмотреть! — она упиралась, но он чуть резче дернул её на себя и прошипел:

— Потом посмотришь, мы идём обедать!

Гермиона разочарованно выдохнула, но тут Малфой затормозил возле торговца и отпустил её руку. Лавка была буквально увешана коврами с замысловатыми узорами и орнаментами. Продавец тут же оказался рядом и с широкой улыбкой заговорил на ломаном английском, еле удостоив взглядом Малфоя, сразу же переключив внимание на Гермиону:

— Чем могу помочь, милый мой господин? Ищет красивый ковёр? У Салмана есть всё, что вы можете пожелать! Прекрасная госпожа, ваши глаза сиять, как янтарь…

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 181
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Восьмой Артефакт - Tomok0.
Комментарии