Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава

Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава

Читать онлайн Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 48
Перейти на страницу:

Цуруя-сан с интересом посмотрела на оборудование, которое я таскал с собой.

— Гмм, значит, вот как в наши дни снимают фильмы? Там, небось, куча прикольных фоток Микуру? Дай мне потом глянуть, пожалуйста? Наверняка животик надорвёшь.

Нет тут ничего смешного. Раздача листовок в костюме девочки-зайчика была хотя бы разовой акцией, а с этим смехотворно бестолковым фильмом нам придётся мучаться до самого дня школьного фестиваля. Придётся прогуливать уроки, а то и вообще забыть про школу. А это для меня будет крайне неприятно, поскольку я не смогу пить хорошего чаю. Чай Нагато, наверняка, безвкусен, а Харухин должен горчить по всем законам физики. Про Коидзуми с его чаем я вообще молчу, и получается, что мне придётся делать себе чай самому — ну так лучше уж я водички из-под крана попью.

— Прошу прощения за задержки!

Да уж, мы тут стоим и кукуем бог знает сколько. Вовремя ты спохватилась, а то мне уже надоело портить собою прекрасный вид этого пруда.

— Приступаем к съёмке кульминационного момента, внимание сюда, ребята!

Харухи выпихнула вперёд Асахину-сан. Можно было не просить внимания, мне и так не лень смотреть на неё во все глаза! Видишь? Как обычно, Асахина-сан мила, прелестна, и…

— Ой?

Один из её глаз, на этот раз правый, поменял цвет. Серебрянный зрачок сконфуженно уставился на меня, а затем забегал по мне вниз-вверх.

— Давай, Микуру-тян, дерись своей чудесной «Атакой Микуру», стреляй какой-нибудь поразительной фигнёй, неважно, просто сражайся!

Я ни за что не смог бы ничего сделать, а даже если б смог, я всё равно был бы уже разрезан на кусочки. Всё произошло слишком быстро: Харухи отдаёт свою ужасную команду, Асахина-сан в ужасе мигает глазами, и…

Нагато прижимает Асахину-сан к земле на краю пруда. Возникновение перед нами её тёмного силуэта было внезапнее всего.

Вчерашняя сцена повторилась, как будто бы я наблюдал её запись на плёнке. Нагато воспользовалась своими потрясающими способностями. Мгновение — и лишь её шляпа осталась там, где она стояла, медленно планируя на землю. Тело, носившее эту шляпу, во мгновение ока (около пятой доли секунды) переместилось на метры вдаль, и оказалось сидящим поверх Асахины-сан, хватая её за лоб…

— На-На-Нагато-са… КЯЯЯ!!!

Нагато и бровью не пошевелила, не обращая внимания на жалостливые вопли Асахины-сан. Она сидела на Асахине-сан, а её короткие волосы качались туда-сюда.

— Секундочку! — Харухи быстро пришла в себя, — Юки! Ты волшебница! По моему сценарию ты не умеешь хорошо драться! Устроили тут борьбу в грязи…

Сказав так, Харухи закрыла рот, и на несколько секунд задумалась. Потом она объявила:

— А, неважно, так тоже сойдёт. Ещё одна положительная черта фильма, да? Кён! Всё записывай на плёнку! Это редкий момент торжества Юки!

Не думаю, что это момент чьего-либо торжества. Она просто инстинктивно бросилась вперёд, чтобы предотвратить угрозу, исходящую от этой контактной линзы. Асахина-сан, наверное, это тоже поняла, но не могла не кричать и не колотить ногами от полученных потрясений. Ох, какой я больной человек. Нельзя любоваться такими сценами.

В это мгновение раздался глухой стук. Все, кроме двух главных актрис, обернулись.

Звук донёсся от того места забора на краю пруда, где через него перелезла Харухи и прошли мы. Вместо проделанного Нагато прохода теперь зияла огромная дыра. Кусок загородки в форме буквы V рухнул наружу на дорогу, как будто вырезанный лазерным лучом.

Я перевёл взгляд на место преступления, и увидел, как Нагато кусает запястье Асахины-сан навроде анемичного вампира.

— Я допустила небрежность, — удивительно, но Нагато говорила так, как будто бы она совершила ошибку, — Я рассеяла свет лазера, не причиняя вреда людям, но на этот раз луч состоял из сверхрезонирующих частиц…

Всё это она выдала на одном дыхании. Коидзуми передал ей подобранную на земле шляпу, и сказал:

— Вроде волокон света? Но ведь такие частицы должны быть невидимыми и невесомыми?

Нагато взяла шляпу из его рук, немедленно надела её себе на голову и сказала:

— Я почувствовала ничтожные доли массы, порядка десяти в минус сорок первой степени грамм.

— Даже легче чем нейтрон?

Нагато ничего не сказала, только смотрела в глаза Асахине-сан. Правый зрачок официантки всё ещё был серебряным.

— Ммм…

Асахина-сан потёрла укушенное запястье, и испуганно спросила:

— Ччч. что ты ввела мне в кровь?…

Кончик шляпы наклонился на пять сантиметров вперёд. Для меня это было признаком того, что Нагато находилась в затруднении. Может, она раздумывала, как бы ответить подоходчивей. Разумеется, в итоге Нагато сказала:

— Изменяя интервалы пространственных колебаний, можно создать гравитационное поле на поверхности объекта.

Похоже, она изо всех сил старалась объяснить этот сложный для понимания факт. Хотя я и сообразил, что она, наверное, победила этот луч-убийцу, для меня всё равно оставалось загадкой, как эти двое сумели разобраться в Нагатиных объяснениях. Коидзуми сказал: «Ясно, значит, вибрации вызываются притяжением?» Его вопрос, по-моему, вообще был ни к селу ни к городу. Нагато, наверное, тоже так подумала, поскольку промолчала.

Коидзуми своим коронным жестом пожал плечами:

— Но мы и вправду были небрежны; думаю, я тоже должен нести часть ответственности. Мне всегда казалось, что ничем, кроме лазерных лучей, её глаза стрелять не смогут. Неужто она будет палить любой внеземной чепухой, которая придёт в голову Судзумии-сан? Да уж, я поражён — за её мышлением не угонишься.

Куда нам за ней гоняться, она уже на три круга впереди всей человеческой расы! Как будто чувствуешь, как она в очередной раз нагоняет тебя за спиной, и если не приглядываться — вроде бы она и не убегала вперёд, а бежит тот же круг, что и ты, уж пускать пыль в глаза она хороша. Увы, чтобы понять мои чувства, нужно быть одним из нас, обречённым бегать с ней по этой бесконечной дорожке.

Причина же, по которой Харухи носится с такой скоростью в том, что её не волнует, прямая это, «восьмёрка», или переплетённая многомерная трасса, она просто бездумно ломится вперёд со всей молодецкой дурью. А в известном месте у неё вмонтирован реактивный двигатель, так что энергии у неё хватит ещё бог знает, на какой срок. Она на ходу придумывает такие правила, которым просто невозможно следовать при всём желании, и сама даже не понимает, что вместо гонки получается чепуха. Она просто неуправляема.

— Всё не так уж плохо, — произнёс Коидзуми, — Оставим местной администрации оправдываться за неудовлетворительное состояние забора, уверен, люди на это купятся. Главное, что никто не пострадал.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 48
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава.
Комментарии