Дети Брагги - Арина Воронова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот уже и устье, Раген направил корабль чуть правее, обходя мертвое, даже без ряби окно в водной глади. Это место он приметил еще тогда, когда, не доверившись кормчему, сам вел "Квельфра" в устье Гаут-Эльва. Мысли галогалландского ярла вновь с тревогой вернулись к франкским кораблям, и будто в ответ на них, вынырнули из-за скрывавшегося в предательской туманной дымке ближайшего мыса, какими богато побережье этого распроклятого островка, два юрких корабля под грязно-белыми с темной полосой парусами. За ними показались еще два, потом еще и еще, каждая следующая пара появлялась все дальше от устья реки, образуя полукруг, замыкая выход в пролив. Те же, что были ближе к береговым скалам, начинали сходиться, беря в клещи первым вышедший из устья "Франр".
Мерный заунывный звон на "Франре" сменил высоту и тон - помощник кормчего или сам он, когда корабль идет на веслах, задает гребцам ритм, ударяя в полированный бронзовый диск. Но поздно, кормчий его не справился с незнакомым течением, гребцы не успели поднять весла - драккар выносило прямо в сжимающиеся клещи.
- Им конец, - выдохнул в ухо Рагену в мгновение ока оказавшийся подле него Бранр.
Раген сумрачно кивнул, диск его внезапно смолк, потом издал низкий протяжный звук. Разрозненная дружина корабля, в один миг превращенная в единое целое, разом подняла весла. Корабль резко замедлил ход, его лишь тянуло вперед течением, а поворотом руля Раген уже разворачивал его нос влево, надеясь проскользнуть между занятыми уже обреченным кораблем франками и береговыми скалами и таким образом вырваться в открытое море.
Под яростный боевой бронзовый звон, стоя на носу "Линдормра", Карри Рану мрачно взирала на гибель последних своих кораблей.
- Возможно, им удастся уйти, - без особой уверенности проговорил, будто прочитав ее мысли, Грим.
Карри в ответ только покачала головой, но потом, увидев недоуменный взгляд Грима, все же сказала:
- Кормчим на "Квельфре" Раген, его ход узнаваем, но он не знает здешнего берега, разве что...
- Бранр? Не думал, что он умеет водить корабли.
- Возможно, и нет. Зато должен знать здешние воды, он родом с Гаутланда. По левую руку от нас отлогая бухта, если они проскочат в бухту, если сладят с течением, обойдут все мели... Слишком много "если". Как бы то ни было, нам повторить их маневр не удастся.
Позади них "Линдормр" готовился к последнему своему бою. По сигналу бронзового диска гребцы несколько придержали весла, потом их сменили те, кто успел уже вооружиться. Драккар, миновав скалы в устье, выжидающе завис у выхода в пролив.
Взятый франками в клещи драккар "Франр" было уже не спасти, с обеих сторон к нему подошли, ощетинившись баграми, нацелившись абордажными крючьями, два вражеских кога. Вот они уже прочно зацепились за него, и с обеих сторон на плененный корабль прыгали десятки крохотных фигурок. "Франр" просел...
- На целую доску, - сказала вдруг Карри, и Грим понял, что последние слова он произнес вслух.
С сутолоке тел не разобрать было, что именно происходит на палубе "Франра", Грим видел лишь, как несколько человек отчаянно рубят крючья, едва-едва успевая прикрываться щитами от наседающих франков. На "Франре" прокричали какой-то приказ, но с такого расстояния он не услышал, какой именно. К тому же ветер относил слова. Остальные франкские коги медленно-медленно стягивались вокруг захваченного корабля, еще пара отправилась вдогонку за драккаром Рагена. "Линдормр" как будто временно сбросили со счетов, со всей справедливостью полагая, что деваться ему некуда, кроме как на запирающую ему выход в пролив цепь неприятельских кораблей. Хаос на палубе "Франра" начал вдруг приобретать некое подобие порядка, как будто у кормчего его имелся в запасе какой-то план.
- Скьельф ходил в походы еще с моим отцом, - коротко ответила на вопросительный взгляд Грима Карри, голос ее неожиданно потеплел. - Если кто сможет сбросить в море врага, - в этих ее словах сыну Эгиля послышалось какое-то едва ли не детское восхищение, - так это только он.
Защитникам "Франра" удалось очистить правый борт, куда, по приказу Скьельфа, бросились почти все викинги его корабля. Тот, кто оказался ближе к румбам, сел на весла, остальные, прикрывшись щитами, образовали перед гребцами живой заслон. Неожиданно в едином движении вздыбились, зачерпнули воду четырнадцать весел, драккар резко развернулся влево, ударив шипастым носом во франкский ког слева от себя, и кормой - в корабль справа.
Сила и неожиданность поворота были таковы, что "Франру" удалось разорвать путы, привязывающие его к врагам, но план Скьельфа удался лишь отчасти, намертво засевшие крючья вырвали верхние доски бортов, а с правого еще более просевшего под весом своих и чужих тел борта в уключинные отверстия, похоже, начала заливаться вода.
На какое-то мгновение Гриму показалось, что "Франр" вот-вот зачерпнет бортом воду и перевернется. Спасло драккар то, что нос его слишком глубоко засел в борт неприятельского кога. "Франр" качнулся, выровнялся, однако высвободиться сразу ему не удалось. В страшной свалке и нападающие, и защитники повалились было набок, но те, кому удалось встать первыми, бросились на корму. Новая схватка завязалась уже вокруг рулевого весла и шеста с бронзовым диском.
"Франру" удалось наконец высвободить свой нос из проломленного борта вражеского кога, о чем немало позаботились со своей стороны и франки тоже, но от рывка и без того сильно поврежденный драккар осел еще больше.
На франкском коге, перекрывая грохот схватки, звонко протрубил рог, и шеренга темных фигурок, откатившись от гребцов Скьельфа, вернулась к левому борту, чтобы, повинуясь приказу, уйти на свой корабль. Неприятель, очевидно, решил оставить этот уже неопасный и слишком поврежденный, чтобы быть хоть на что-то пригодным, драккар на волю бурных волн Скаггерака.
Гребцы "Франра", оставив на время весла, очищали палубу от замешкавшихся захватчиков, а какой-то странный выверт течения тем временем понемногу утаскивал заливаемый водой драккар - на поверхности теперь виднелись лишь изодранный снарядами парус, изящно выгнутый хвост и скалящаяся драконья голова на носу - назад к устью реки и все ближе и ближе к "Линдормру" Карри.
В сотне локтей за ним, оставив без внимания собственный погибающий корабль, пришли в движение франкские коги. Вот еще два из них устремились в погоню за стремящимся улизнуть вдоль берега "Квельфром" Рагена и Бранра, остальные перестраивались в какой-то новый неизвестный Гриму боевой порядок.
- Дурьи головы! - Лицо Карри осветилось неожиданной и удивительно чистой радостью, Скагги она показалась в этот миг воплощенной валькирией.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});