Ямы - Луис Сашар
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не голодные, значит? — сказал мистер Сэр.
Стэнли попытался вернуться на снежную гору, но теперь, когда взошло солнце, сделать это было труднее.
Когда взошло солнце, ящерицы передвинулись пониже, в тень. Они уже не бегали у него по голове и плечам, переместившись на живот и ноги.
Стэнли не видел на Зеро ни одной ящерицы, но смутно различал две штуки на земле, между коленями Зеро, в тени от чемодана.
— Как дела? — тихо спросил Стэнли. Он не шептал, просто во рту у него пересохло, и голос звучал глухо и хрипло.
— Ноги затекли, — сказал Зеро.
— Я попробую вылезти из ямы, — сказал Стэнли.
Он попытался подтянуться на руках, и тут же почувствовал, как острые коготки впились в лодыжку. Он осторожно опустился на прежнее место.
— У тебя что, фамилия — это имя задом наперед? — спросил Зеро.
Стэнли ошарашенно уставился на него. Он над этим раздумывал всю ночь?
Послышался шум подъезжающих автомобилей.
Мистер Сэр и начальница лагеря тоже их услышали.
— Думаете, это они? — спросила начальница.
— Уж наверное, не девочки-скауты с печеньем для благотворительной распродажи, — отозвался мистер Сэр.
Стэнли слышал, как машины остановились, захлопали дверцы. Вскоре показались мистер Дымшанский и двое незнакомых людей. Один незнакомец был высокого роста, в строгом деловом костюме и ковбойской шляпе. Другая — невысокая женщина с «дипломатом» в руке. На каждые два шага мужчины приходилось по три шажка женщины.
— Стэнли Илнэтс, — позвала она, обгоняя остальных.
— Советую вам не приближаться, — сказал мистер Сэр.
— Вы меня не остановите, — отрезала она, потом присмотрелась к нему: пижамные штаны и больше никакой одежды. — Мы заберем тебя отсюда, Стэнли, — сказала женщина. — Не волнуйся.
Она была похожа на латиноамериканку, с прямыми черными волосами и черными глазами. В ее речи слышался легкий мексиканский акцент, с раскатистым «р».
— Какого дьявола? — воскликнул высокий мужчина, подойдя следом за ней.
Она обернулась к нему:
— Я вам говорю, если с мальчиком что-то случится, мы немедленно подаем в суд не только на мисс Уокер и лагерь «Зеленое озеро», но и на весь штат Техас. Издевательство над детьми. Необоснованное содержание под стражей. Пытки.
Мужчина был больше чем на голову выше ее и мог смотреть поверх нее, обращаясь к начальнице лагеря:
— Сколько времени они там провели?
— Всю ночь. Вы это и сами видите по нашей одежде. Они пробрались ко мне в дом, пока я спала, и украли мой чемодан. Я погналась за ними, а они побежали сюда и свалились прямо в гнездо ящериц. Не знаю, о чем они только думали.
— Неправда! — сказал Стэнли.
— Стэнли, я как твой адвокат советую тебе ничего не говорить, — сказала женщина, — до того, как мы с тобой получим возможность побеседовать наедине.
Стэнли не мог понять, почему начальница соврала про чемодан. А интересно, кому он принадлежит по закону? Вот о чем спросить бы у своего адвоката, если она и правда его адвокат.
— Просто чудо, что они все еще живы, — сказал высокий.
— Действительно, — согласилась начальница лагеря с чуть заметным оттенком разочарования в голосе.
— Для вас будет лучше, если они останутся в живых, — с угрозой проговорила женщина- адвокат. — Этого бы не случилось, отдай вы мне мальчика вчера.
— Этого бы не случилось, не будь он вором, — сказала начальница лагеря. — Я сказала ему, что сегодня его отпустят, и он, как видно, решил прихватить с собой кое-что из моих вещей. Он всю последнюю неделю вел себя неадекватно.
— Почему вы не отпустили мальчика вчера, когда за ним приехала адвокат? — спросил высокий.
— У нее не было с собой необходимых документов, — сказала начальница лагеря.
— Я привезла с собой постановление суда!
— Оно было без подписи, — сказала начальница лагеря.
— С подписью — оно было подписано судьей, который вынес приговор.
— А мне была нужна подпись генерального прокурора, — сказала начальница лагеря. — Откуда мне знать, что бумага имеет законную силу? У меня на попечении мальчики, которые своими действиями успели доказать, что они опасны для общества. Я что же, должна отпускать их на свободу, как только первый встречный сунет мне под нос какую-то бумажку?
— Да, — сказала адвокат. — Это было постановление суда.
— Последние несколько дней Стэнли провел в лазарете, — объяснила начальница лагеря. — У него был бред, галлюцинации. Он стал буйным. В таком состоянии я не могла его отпустить. То, что он накануне освобождения пытался меня обокрасть, свидетельствует…
Стэнли попытался вылезти из ямы, подтягиваясь на руках, чтобы по возможности не потревожить ящериц. По мере того как он поднимался, ящерицы перемещались вниз, прячась от солнечных лучей. Вот он закинул ногу за край ямы, и последняя ящерица соскочила на землю.
— Слава богу! — воскликнула начальница лагеря. Она бросилась к нему, но тут же остановилась.
Еще одна ящерица выползла у Стэнли из кармана и побежала вниз по ноге.
У Стэнли закружилась голова, он покачнулся и чуть не упал. Переждав, пока головокружение пройдет, он нагнулся, взял Зеро за руку повыше локтя и помог ему подняться на ноги. Зеро по-прежнему не выпускал из рук чемодана.
Ящерицы, которые прятались под чемоданом быстро шмыгнули в яму.
Стэнли и Зеро, спотыкаясь, отошли от края.
Начальница лагеря бросилась к ним, схватила Зеро в объятия.
— Слава богу, вы живы! — воскликнула она и попыталась отнять у Зеро чемодан.
Зеро дернул чемодан к себе.
— Это вещи Стэнли, — сказал он.
— Прекрати, — грозно сказала начальница. — Вы украли чемодан из моего дома, вас поймали на месте преступления. Если я подам в суд, Стэнли, возможно, снова окажется под арестом. Ввиду сложившейся ситуации я готова…
— На чемодане его имя, — сказал Зеро.
Адвокат Стэнли оттолкнула высокого мужчину и подошла посмотреть.
— Вот видите, — показал ей Зеро. — Стэнли Илнэтс.
Стэнли тоже уставился на чемодан. Большими черными буквами на чемодане было написано: СТЭНЛИ ИЛНЭТС.
Высокий незнакомец заглянул через головы других и тоже прочел имя на чемодане.
— Вы сказали, он украл это из вашего дома?
Начальница лагеря не верила собственным глазам.
— Это невоз… невозмож… Это невозмо… — Она даже не сумела договорить до конца.
48Они медленно брели обратно в лагерь. Высокий мужчина оказался генеральным прокурором штата Техас — человеком, который следит за соблюдением закона во всем штате. Адвоката Стэнли звали мисс Моренго.
Стэнли нес чемодан. От страшной усталости мысли у него путались. Он шел как во сне, плохо сознавая окружающее.
Они остановились против здания конторы. Мистер Сэр вошел внутрь, чтобы забрать вещи Стэнли. Генеральный прокурор велел мистеру Дымшанскому принести мальчикам поесть и попить.
Начальница лагеря, казалось, пребывала в таком же ошеломленном состоянии, как и Стэнли. Она сказала Зеро:
— Ты же не умеешь читать!
Зеро промолчал.
Мисс Моренго положила руку на плечо Стэнли и велела ему подождать в конторе. Скоро он снова увидит своих родителей.
Она была ростом меньше Стэнли, но почему-то казалась высокой.
Мистер Дымшанский принес два пакета апельсинового сока и две булки. Стэнли выпил сок, но есть ему не хотелось.
— Подождите! — вдруг воскликнула начальница лагеря. — Я не говорила, что они украли чемодан. Разумеется, это его чемодан, но он положил туда мои вещи, украденные из моего дома.
— Раньше вы говорили совсем другое, — сказала мисс Моренго.
— Что в чемодане? — набросилась начальница на Стэнли. — Скажи нам, что в нем, а потом мы откроем и посмотрим!
Стэнли растерялся. Что делать?
— Стэнли, я как твой адвокат советую тебе не открывать чемодан, — сказала мисс Моренго.
— Он обязан подчиняться! — завопила начальница лагеря. — Я имею право проверить личные вещи любого из воспитанников. Кто знает, может, там оружие или наркотики? Он еще угнал машину! У меня есть свидетели! — Она была в истерике.
— Мальчик уже не находится на вашем попечении, — сказала адвокат Стэнли.
— Официально он еще не отпущен, — сказала начальница лагеря. — Открой чемодан, Стэнли!
— Не открывай, — сказала женщина-адвокат.
Стэнли не стал открывать.
Вернулся из конторы мистер Сэр, он нес рюкзак и одежду Стэнли.
Генеральный прокурор вручил мисс Моренго лист бумаги.
— Ты свободен, — сказал он Стэнли. — Я понимаю, тебе не терпится выбраться отсюда, так что можешь сохранить эту оранжевую форму на память. Или сожги ее, это уж как захочешь. Удачи тебе, Стэнли.