Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Кафе «Мимоза» - Румелия Лейн

Кафе «Мимоза» - Румелия Лейн

Читать онлайн Кафе «Мимоза» - Румелия Лейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 36
Перейти на страницу:

Но это было нелегко. Особенно когда она видела широкоплечую фигуру Стива, то и дело попадавшуюся ей на глаза на террасе. Она сдерживала себя от желания прикоснуться к нему, когда они вместе проверяли счета; напрягалась, когда он вызывался помочь ей под конец вечера. Но ей это удавалось, и казалось, что улыбка, обращенная к посетителям, стала выглядеть немного растерянной.

Глава 8

Линни с огромным нетерпением ждала вечера, когда Стив находился поблизости. Вместе с тем она страшилась его присутствия, опасаясь, как бы он не разглядел то, что скрывалось за ее улыбкой. Когда Линни смотрелась в зеркало, лишь легкие круги под глазами выдавали произошедшую в ней перемену, но она не могла бы поручиться, что не выдаст себя под пристальным взглядом его голубых глаз. Она всегда старалась спуститься вниз пораньше, чтобы прогуляться между пустыми столиками и собраться с духом перед его появлением.

Однажды вечером, с гладко зачесанными волосами и в свежем фартуке, она сбежала в патио и была удивлена тем, что первые посетители уже поджидали ее за столиком под деревьями. По крайней мере, двое из них: светловолосая пара лет, вероятно, около тридцати. Двое мальчуганов, трех и пяти лет, бегали, прячась между столиками, как все малыши, которые не желали сидеть и спокойно ждать.

Линни доводилось видеть детишек с посетителями, которые приезжали в начале вечера. Она улыбнулась, когда светлоголовые малыши, прошмыгнув мимо, снова исчезли. Их отец смущенно посмотрел на нее и шутливо сказал:

— Пожалуй, два стакана лимонада, скажем, с большим мячом и цепью в каждом.

Он говорил по-английски, вероятно, потому, что все надписи вокруг были на английском, но Линни уловила акцент. Она догадалась, что это шведская семья.

Она принесла напитки, и ребятишки принялись с жадностью пить, а она, принимая песеты, слышала, как они говорили между собой по-шведски. Позже, когда она снова подошла узнать, не нужно ли им чего, пара, явно приветливая и настроенная поговорить, посмотрела на нее, и женщина сказала:

— Бухта меняется.

— Вы бывали здесь раньше? — Линни улыбнулась.

— Каждый август мы приезжаем сюда на две недели, — пояснил мужчина. — Наши семьи живут в маленьком доме недалеко отсюда. Отпуск! — Он беззаботно пожал плечами.

Сделав ласковый выговор расшалившимся ребятишкам, женщина продолжила:

— В прошлом году в бухте было очень тихо. Здесь никого не было. А в этом году… — Она одобрительным взглядом окинула освещенную мягким светом листву вокруг. И когда глаза супругов переместились в сторону отеля, который громадиной вырисовывался на фоне бледного неба, Линни с надеждой ждала, что они выразят свое порицание. Но к ее неудовольствию, голубые глаза нордической пары смотрели на отель лишь с легкой заинтересованностью.

— В этом году в нашей бухте появилось очаровательное кафе, — с одобрением заявил муж. — А на следующий год еще и отель. — Он глянул на Линни, как если бы ждал ее ободрения. — Отели на Майорке очень хорошие. Обычно вместе с напитками в них можно получить и вежливое обхождение.

— Так говорят, — любезно согласилась Линни и затем, услышав знакомый голос у арки, не смогла побороть искушения и суховато добавила: — А вот человек, которого вы должны благодарить за это.

Стив подошел к ним, держа одного извивающегося малыша под мышкой, а другого на плече. Едва глянув на Линни, он подошел к столику пары и с легкой насмешкой спросил:

— Оба ваши?

— Оба, к сожалению, — кивнул отец в сторону изворачивавшихся сорванцов.

Линни поспешила отвести глаза от Стива, борющегося с барахтавшимися мальчуганами. Он опустил их, хихикающих, и стал смотреть, как они бросились от него прочь.

— Они только что любовались твоим отелем. — Она вызывающе улыбнулась ему.

Стив сунул руки в карманы и как ни в чем не бывало сказал:

— Возвращайтесь в октябре, и вы увидите, каков он изнутри.

— О! — Швед рассмеялся и помахал рукой. — Может, в следующем году.

— Хорошо, в следующем году. Я буду здесь. — Стив кинул в сторону Линни твердый взгляд и прошел вглубь патио. Он всегда проверял напитки, которые могли бы потребоваться вечером, и Линни подумала, что вскоре и ее мысли будут всецело заняты работой. Но ей нравилось дружелюбие шведов, которые, казалось, чувствовали себя как дома и решили остаться здесь на весь вечер. И даже когда стали прибывать первые машины, она поймала себя на том, что все время старается пройти мимо их столика.

Эрик был слишком дородным для своего возраста, большую часть его лица покрывала борода. У Карен, его жены, довольно резкие черты лица смягчались, когда она улыбалась, показывая великолепные зубы. Они познакомились в Англии, Эрик был архитектором. Они поочередно пытались проявлять строгость к сыновьям, но ни один из них не мог сердиться всерьез, поэтому те вели себя так, как если бы это были застенчивые ангелочки и непоседливые чертенята одновременно. Но когда позже маленькие проказники подустали, Линни заметила, как они прикорнули на коленях у матери. Шведская пара присоединилась к своим соотечественникам и, видимо, не спешила уезжать, но когда она немного погодя снова обернулась в их сторону, то увидела, что стулья опустели.

В суматохе конца вечера они отложились в ее памяти лишь как очередные знакомые, одни из тех многих, с которыми она познакомилась с тех пор, как кафе «Мимоза» стало популярным среди туристов. После окончания работы она не могла думать ни о чем другом, кроме как о душе и о кровати, хотя знала, что Стив рассматривает свое пребывание в кафе как отдых после дня на стройке.

На следующий день она сидела под деревом, грустная, пытаясь, как всегда, отыскать его каску и до боли в глазах вглядываясь в сторону стройки, когда четыре фигуры в купальниках показались в проеме арки.

— Привет!

Это были Эрик и Карен с мокрыми после купания волосами и мальчики с перепачканными песком ногами; взобравшись на первые попавшиеся им стулья, радостно уставились на нее. Они заказали прохладительные напитки и долго потягивали их с удовольствием, и Эрик, окинув взглядом пустые столы, заметил:

— Сегодня дела не идут, а?

— Еще бы, — сухо ответила Линни, — когда днем у нас такой вид.

— Но он прекрасен! — Эрик рассмеялся, окидывая громадину отеля профессиональным глазом архитектора.

Когда они покончили с напитками, Карен пригласила:

— Пойдемте искупаемся с нами.

Глянув на их улыбки, Линни неожиданно для себя согласилась.

— Ладно. — Она уже начала ощущать себя старой, а они напомнили ей, что она еще совсем молода. — Я только переоденусь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 36
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кафе «Мимоза» - Румелия Лейн.
Комментарии