Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Маттимео - Брайан Джейкс

Маттимео - Брайан Джейкс

Читать онлайн Маттимео - Брайан Джейкс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 111
Перейти на страницу:

Над столом повисла тишина. Амброзий Пика повернулся к аббату.

- Звучит забавно. А что это значит?

Констанция пожала плечами.

- Мы не знаем. Мартин Воитель только что говорил с аббатом, и это все, что он сказал. В камнях, где ходит племя невелико, ищи - там Основателя найдешь.

Мордальфус поднялся.

- Пойду оденусь. Подумайте, может, кто-нибудь из вас разберет, что к чему. Что, если это послание, которое поможет нам найти наших детей?

Выдра Винифред покачала головой.

- Но Матиас, Бэзил и Джесс уже отправились на их поиски. Наверное, они уже далеко. Даже если мы найдем какой-нибудь ключ, то как мы сообщим им об этом, когда сами не знаем, где они?

Констанция задумчиво помахала недоеденной хлебной коркой.

- Хороший вопрос. У меня возникла идея. Сейчас дождь кончился и погода прояснилась, почему бы не выслать в дозор Клюву с ее бойцами-воробьями? Их ведь много, и если они разлетятся в разные стороны вдоль пути, по которому прошел Матиас, то наверняка рано или поздно найдут их.

Василика налила себе молока.

- Надеюсь, что рано.

Миссис Черчмаус с озабоченным видом встала из-за стола. Печаль на ее мордочке сменилась решительным выражением.

- Да, во всяком случае мы можем хоть что-то сделать, а не сидеть тут с кислым видом, предоставив Матиасу, Бэзилу и Джесс разбираться самим. Все, от мала до велика, должны искать, разузнавать, исследовать. Попробуйте выяснить что-нибудь насчет слов Мартина. Как они звучат?

- В камнях, где ходит племя невелико, ищи - там Основателя найдешь, повторила Констанция.

В скором времени Пещерный Зал опустел. По лестницам зазвучали шаги, захлопали двери, откликнулись глухим стуком стены, и по всему Рэдволлу разнеслись твердившие одно голоса:

- В камнях, где ходит племя невелико, ищи - там Основателя найдешь.

17

Идти стало легче, хотя бандиты подгоняли пленников без устали. Густая лесная чаща уступила место поросшим травой полянам, и все чаще стали попадаться валуны, местами образовывавшие среди леса высокие каменистые нагромождения. Маттимео и его друзьям удавалось собрать на ходу немало морошки и листиков дикой горчицы, сорвать диких яблок или твердых, недозрелых груш. Слэгар вел себя все более настороженно, постоянно высматривал что-то и сурово наставлял бандитов в том, как тщательнее заметать следы позади колонны.

Витч нагнал Трехпалого.

- Чего это лис высматривает, еще рабов? - поинтересовался он.

Обернувшись, Трехпалый скривил губы.

- Что он ищет, касается только его, и уж никак не тебя, длинный нос. Приглядывай лучше за пленными.

- Ха, ты так говоришь, потому что сам не знаешь, - насмешливо заявил Витч. - Небось и самому невдомек, куда мы идем.

Слэгар услышал их разговор. Он спокойно остановился, ожидая, пока ничего не подозревавший Витч поравняется с ним. Затем лис шагнул и, наступив на крысиный хвост, резко пригвоздил Витча к месту.

- Так ты хочешь знать, куда мы идем, а, Витч?

Тот судорожно сглотнул и неуверенно повел плечами.

- Э, нет, совсем даже нет.

Шелковая маска опала на морде лиса, обрисовывая страшный оскал.

- Тогда ладно, Витч, ладно. Потому что совершенно ни к чему спрашивать у этого жирного сброда бродяг и пожирателей падали. Они не знают. Куда мы идем, известно только одному из нас - мне. Когда мы доставим рабов по назначению, ты окажешься либо очень богатым... либо мертвым, если будешь совать нос куда не следует.

Слэгар зашагал прочь, отпустив ошеломленного Витча, который все же испытывал облегчение от того, что получил лишь устный выговор за свое любопытство.

- Слышал? - прошептал Маттимео Юбу. - Ты представляешь себе, куда мы идем?

Ежонок кивнул.

- На юг. Караваны рабов всегда идут на юг. Мои папа и мама говорили, что там, на юге, - настоящий ад. Мы туда никогда не ходим.

Вскоре после полудня вдалеке замаячили два холма. Слэгар подозвал Полухвоста и Трехпалого.

- Мы сделаем привал в ущелье между теми холмами. Отведете рабов к южному выходу из ущелья, там плоские валуны, среди них бежит река. Привяжите там пленных ненадолго, накормите и дайте поспать. Я останусь на этом конце ущелья вместе с Битым Глазом, Лысолапом и Морщатым. Мы взберемся на вершину холма слева. Хочу взглянуть, нет ли за нами погони. Если подам сигнал, ведите всю компанию на юг как можно быстрее. Мы догоним вас позже.

Сопровождавшие колонну два горностая, Оборванец и Гнилозуб, шли рядом с Маттимео. Сэм и Аума принялись исподтишка поддразнивать их.

- О-о-о-х! Я почти засыпаю на ходу, Аума. А ты как?

- Уф! Ладно мы, а каково нашим несчастным охранникам? Они себе все хвосты оборвали, шлепая по дороге да еще приглядывая за нами.

- Да уж, и то правда, барсучиха. - Оборванец протер глаза и зевнул. Привал неизвестно где, да еще вставай и шагай посреди ночи, погоняя вас всю дорогу, и в придачу - слушай приказания Слэгара...

Сэм сочувственно кивнул.

- Да, какая тут жизнь!

Гнилозуб ушиб лапу о камень.

- Ой-ой! Хотел бы я знать, когда мы наконец остановимся и сможем отоспаться и съесть что-нибудь.

- Просто позор, - понимающе запричитала Аума, - вот это что такое! Послушайте, может, мне помочь вам с этой большой неудобной пикой? А вы пока посидите на камне, передохните. Сэм, не понесешь ли ты для Гнилозуба этот старый заржавленный меч?

Сэм улыбнулся Гнилозубу.

- Конечно. Для друга - все, что угодно. Передай мне твой меч, а сам иди отдохни вместе с Оборванцем.

Оба горностая уже были готовы клюнуть на это предложение, но из головы колонны донесся грубый окрик Слэгара:

- Оборванец, Гнилозуб! Прекратите ныть и заставьте этих пленников пошевеливаться. И сами подтянитесь, живее!

Оборванец поплевал на лапы и протер ими глаза, ускоряя шаг.

- Думаете, вы такие хитрые, да? Хотите, чтобы хозяин на нас разозлился? огрызнулся Гнилозуб на Сэма и Ауму. - А ну, двигайтесь! Давайте пошевеливайте лапами, бездельники!

Матиас первым оказался на месте сражения, вслед за ним поспешала Джесс. Дюжина ежей шли атакой на барсука, наседая на него со всех сторон и всячески пытаясь зацепить его когтем, зубом или иглой. Барсук - могучий самец - казался крупнее даже самой Констанции. Он держал в лапах двусторонний боевой топор, но в дело пускал только его длинную деревянную рукоятку, отбиваясь ею от нападавших. Те подступали снова и снова, набрасываясь на барсука с диким визгливым криком, но он все-таки не обращал против них смертоносного топора. Мощным взмахом рукоятки он отбрасывал визжащих ежей далеко в кусты и снова замахивался лапой, заставляя их клубком откатываться прочь. Невзирая на явную опасность и огромный рост барсука, ежи продолжали свои яростные атаки. Они были крепкими бойцами. Один из них, старый самец, временами выкрикивал:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 111
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Маттимео - Брайан Джейкс.
Комментарии