Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Мой сын – Иосиф Сталин - Екатерина Джугашвили

Мой сын – Иосиф Сталин - Екатерина Джугашвили

Читать онлайн Мой сын – Иосиф Сталин - Екатерина Джугашвили

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 48
Перейти на страницу:

Комментарии

Александр – Александр Македонский.

Амилахвари – грузинская княжеская фамилия.

Амиран – мифический герой, грузинский Прометей, похитивший у богов огонь и пригвожденный за это к скале на склоне Кавказского хребта.

Амкары – члены цехового объединения ремесленников, имевшего свое знамя и соблюдавшего своеобразные тради ции чести и взаимной поддержки.

Арак – водка, приготовленная из виноградных выжимок.

Арсеи – грузинский народный герой Арсеи Одзелашвили, возглавлявший в начале XIХ века крестьянское восстание против царизма и феодалов.

Архалух – часть грузинской одежды, напомииающая кафтан. Архалух носят под верхней одеждой.

Архотец – хевсур, представитель грузинского горного племени.

Аспиидва – населенный пункт на юге Грузии, около Ахалцихе, где в 1770 году грузины одержали блестящую победу над османами.

«Атени» – сорт вина, обладающий высокими качествами.

«Багдади» – мужской шелковый платок, служащий украшением. Название происходит от г. Багдада в Месопотамии.

Базалети – озеро в Восточной Грузии, около г. Душети. На дне этого озера, по преданию, спал отрок-мессия, олицетворяющий собой свободу грузинского народа. На основе этой легенды грузинский поэт Илья Чавчавадзе создал стихотворение «Базалетское озеро».

Батоиеби (едииственное число – батони) – существа, олицетворяющие, по грузинскому поверью, различные детские болезни (корь, оспу, скарлатину и др.).

Бесики – известный грузинский поэт XVIII века.

Бюхнер – философ-материалист, метафизик (1824 – 1899).

«В Грузии девятивратной»… – в старую Грузию вело девять дорог, часть которых имела и ворота-заставы.

Галис – река в Малой Азии, носившая название Кизил Ирмак. Галис служил границей между Персидским и Лидийским государствами.

Гарибальди – руководитель национально-освободительного движения в Италии.

Геивцвале – непереводимое ласкательное слово. По смыслу: дай мне заменить тебя в напастях.

Гористав – св. Георгий; также монастырь, владевший большими угодьями.

Горгаслан – «Волколев», прозвище, данное врагами за храбрость грузинскому царю Вахтангу, основателю Тбилиси.

Гори – родина великого Сталина, районный центр Восточной Грузни.

Горн-Джвари – древний монастырь, расположенный на горе около г. Гори.

Давид – Давид Строитель, грузинский царь (XII в.), изгнавший арабов из Грузии, разбивший сольджуков и объединивший Грузию.

Двуречье – обширная область, лежащая между реками Тигр и Евфрат, современная Месопотамия.

Дзеоба – семейный праздник в честь новорожденного.

Диадохи – полководцы и наследники Александра Македонского, вступившие в IV веке до н. э. в борьбу друг против друга и способствовавшие этим развалу великой империи, основанной Александром.

Дудуки – музыкальный инструмент вроде дудки.

Дэв – мифическое существо, обладающее неодолимой силой.

«Дэда-эна» – «родной язык» – детский учебник. По этой книге изучали грузинский язык и письмо многие поколения грузин.

Ефрем Сирин (IV в.) – христианский духовный писатель, автор церковных песнопений.

«Здесь в чаше омывал десницу…» – речь идет о древнем грузинском обряде, сопровождавшем принесение присяги.

Зезва – грузинский военачальник и народный герой.

«Зураб, тебе страдать доколе?» – строка из народной песни. Имеется в виду легенда о Сурамской крепости. По преданию, эту крепость удалось достроить только после того, как жестокий феодал принес богу жертву, замуровав в фундаменте твердыни крестьянского отрока Зураба.

Зурна – восточный духовой инструмент, издающий резкий звук.

«Иав-нана, вардо-нана!» – припев колыбельной песни, вроде «баюшки-баю!»

Ираклий – грузинский царь Ираклий II, жизнь которого прошла в многочисленных войнах с внешними врагами Грузии.

Искандер – Александр Македонский, прозванный Великим (356 – 323 г. г. до н. э.).

Каджи – мифические существа, олицетворяющие злое начало.

Како – герой поэмы Ильи Чавчавадзе «Разбойник Како».

Калифы – арабские властители, стоявшие во главе военно-теократического государства, достигшего расцвета в IX веке нашей эры.

Каппадония – область восточной, гористой части Малой Азии.

Карталиния – восточная часть Грузии, куда входит составной частью Горийский район.

Картли – древнее название Грузии, в наши дни – Восточная Грузия.

Катехизис – систематическое изложение в вопросах и ответах христианского вероучения.

Ках – житель Кахетви, одной из восточных областей Грузии.

Кизилбаш – «красная голова» – прозвище иранских воинов.

Крцаниси – предместье Тбилиси. В 1775 году здесь произошел бой между грузинами я иранскими войсками, наступавшими на столицу Грузии.

Лечак – часть женского головного убора из тюля и кружев.

Лиахва – бурная река, впадающая в Куру около г. Гори.

Лило – селение около Тбилиси.

Мацонщики – продавцы особо приготовляемого в Грузии кислого молока.

Мачабели – грузинская княжеская фамилия.

Мествире – волынщик.

Миндиа – грузинский народный герой.

Митридат (около 135 – 65 г. г. до н. э.) – понтийский царь, оспаривавший у Рима господство над Передней Азией.

Молешот – физиолог, представитель материалистического мировоззрения (1822 – 1893).

Моурав – управитель. В данном случае «великий моурав» – Георгий Саакадзе.

Палаван – выдающийся силач, борец, выступавший обычно на состязаниях в дни народных празднеств.

Пирал – человек, бежавший в леса и боровшийся против социальной несправедливости.

Помпеи (106 – 47 г. г. до н. в.) – римский военачальник, нанесший поражение Митридату Понтийскому.

Саакадзе – крупнейший грузинский военачальник и политический деятель начала XVII века, поставивший себе целью сломить могущество феодалов и создать сильную Грузию, объединенную под властью царя.

Саба-Сулхан – известный грузинский писатель Саба-Сулхан Орбелиани (1658 – 1725), автор книги «Мудрость лжи», ездивший с дипломатической миссией к французскому королю Людовику XIV.

«Семь сестер и братьев в хате…» – считалось, что «батонеби» – семь.

Сопром – грузинский писатель-народник Сопром Мгалоблишвили.

Сосело – ласкательное от имени Иосеб (Иосиф).

Ствири – грузинский народный инструмент вроде волынки.

Тархун – острая съедобная травка.

Торня – глиняная печь, врытая в землю, предназначенная для выпечки тонко раскатанного грузинского хлеба.

«Точу, точу тебя до блеск а…» – строки из грузинской песни о серпе, которую поют во время жатвы.

Уплос – по преданию, родоначальник грузинского народа.

«Урмули» – аробная песня.

Хевисбер – старшина рода у грузин-горцев.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 48
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мой сын – Иосиф Сталин - Екатерина Джугашвили.
Комментарии