Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Ричард Длинные Руки – монарх - Гай Орловский

Ричард Длинные Руки – монарх - Гай Орловский

Читать онлайн Ричард Длинные Руки – монарх - Гай Орловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 67
Перейти на страницу:

— Наращивайте преимущество, Ваше Величество... которого у нас нет, но которое якобы есть.

— Оно в самом деле есть, — уточнил Альбрехт и добавил: — Не в силе, конечно.

День прошел в хлопотах, которые явно не нрави­лись Вирланду и его людям: хоть и очень издали, но видно белоснежные паруса каравелл, корабли то и дело подходят к берегу, а это значит: пополнение для удара по Геннегау постоянно прибывает.

На следующее утро примчался гонец и сообщил, что Вирланд просит позволения присутствовать на переговорах двум своим соратникам.

Норберт насторожился, зато Альбрехт довольно за­улыбался.

— Это уже что-то серьезное.

— Почему так уверены, граф? — спросил я.

— Если готовится в чем-то уступить, — предполо­жил Альбрехт, — ему нужны свидетели, что не просто так, а был вынужден.

— Похоже, — сказал Норберт и повернулся ко мне, — но тогда, Ваше Величество, вы просто обяза­ны взять двоих и со своей стороны.

— Понятно, — сказал я, — придумали, любопыт­ные...

Норберт возразил сурово:

— В первую очередь забота о вашей и потому на­шей безопасности. Во вторую — соблюдение равно­весия и достоинства. Он берет двух и вы двух. Иначе это умаление вашего достоинства.

Я кивнул гонцу.

— Скажи Вирланду, вернее, его гонцу, идем на­встречу его просьбе. И со своей стороны берем двух

лордов, дабы его спутникам было не так скучно слу­шать наши переговоры.

Гонец поклонился и выскользнул из шатра. Нортон с неодобрением покачал головой, но вышел следом за мной и знаком велел подвести им с Альбрехтом коней.

Альбрехт все же исчез, а через пару минут вернулся в самом нарядном жилете, яркий и празднично оде­тый щеголь, но это на другом бы выглядело как-то да, а на нем как так и надо. Поверх изящной вязаной рубашки блестящая кираса, он терпеть не может по­царапанных и со следами ударов, хотя другой бы гор­дился, но Альберт либо меняет, либо велит тщательно заскоблить и заполировать.

Норберт фыркнул, как и мой арбогастр, Альбрехт надменно приосанился.

— Едем, — сказал я нетерпеливо. — Бобик, ты остаешься!

— Да стоит взять бедную собачку, — предложил Альбрехт.

— Вы будете бросать ему бревнышко? — спросил я.

Он злобно усмехнулся.

— Думаю, он сам, заскучав, побежит без нашего присмотра к свите Вирланда...

— Бобик, — повторил я строго. — Жди здесь. По­ехали!

У шатра для переговоров Норберт привязал наших коней, присмотрелся к движению в лагере свиты Вир­ланда.

— Герцог садится на коня!

— Все в шатер, — велел я.

Альбрехт возразил:

— Ваше Величество, нам пока лучше остаться здесь. Возможно, герцог тоже позовет своих помощ­ников только на момент заключительной... формули­ровки.

Норберт кивнул.

— У него хоть и перья на шляпе, но на этот раз граф прав.

— Хорошо, — сказал я, — общайтесь с его людьми. Только не проболтайтесь.

— Мы о бабах, — заверил Альбрехт. — С этой темы соскользнуть в политику трудно!

Герцог подъехал в сопровождении двух лордов, все трое спешились, Вирланд начал представлять своих спутников:

— Ваше Величество, это...

— ...барон Ховард Кастельван, — сказал я весе­ло, — а также виконт Глен Силендборг, доблестные рыцари и умелые военачальники.

Вирланд слегка опешил, а сэр Ховард поклонился и пробормотал, тоже смущенно и обескураженно:

— Ваше Величество... я счастлив, что вы запомни­ли мое имя...

— Как и мое, — произнес с поклоном виконт.

Я сделал приглашающий жест в сторону шатра.

— Герцог?.. Барон Ховард? Или вы предпочитаете пообщаться пока с моими военачальниками?

Вирланд кивнул, на его лице отразилось некоторое облегчение. Я придержал полог, пока герцог пересту­пал порожек, стол уже накрыт скромно и с достоин­ством, никакого пира, только два фужера и кувшин с вином.

Я выждал, когда он опустится в кресло, я же моло­же, к тому же принимающая сторона, сел сам и начал смотреть на него со всем вниманием.

Он опустился на лавку и сказал хмуро:

— А что еще за игру вы затеяли?

— Герцог? — произнес я.

— У вас на левом конце лагеря, — сообщил он раз­драженно, — знамена короля Кейдана. Это все уже в моей свите заметили, пошли разговоры. Но самого короля пока не видно.

— А-а, — сказал я. — У них хорошее зрение, герцог.

— Трудно не заметить, — ответил он, — когда эти знамена придвигают все ближе.

— У вас возражения? — спросил я. — Имею в виду, серьезные возражения?

Он пояснил также зло:

— У сен-маринцев короткая память. Живут боль­но беспечно, совсем забыли, что вы вторглись в Сен- Мари для захвата под знаменами герцога Готфрида. Да еще и сделали вид, что пришли спасать нас от на­шествия варваров.

— Да, — признал я, — варвары помогли. Если бы не они, пришлось бы бить вас и разорять города. Но сейчас вы рассмотрели наши знамена верно, мы пришли, как я уже сказал, восстанавливать законную власть. Которую избрал весь народ Сен-Мари в лице его лучших представителей на местах. Что вы имеете против?.. Хотя это риторический вопрос, давайте про­ще: какими силами располагаете? Реально?..

Он хмуро усмехнулся.

— Так я и скажу.

— И не надо, — ответил я. — Я не весьма чужак, я свой как с дуба упавший и потому облупленный!.. Сен-Мари знаю, как свои шесть... или сколько их у меня?., ах да, пять пальцев, надо запомнить... Сам могу сказать вам, кто на вашей стороне, кто против, а кто воздерживается в самом широком смысле. А из тех, кто с вами, сколько таких, что запрутся в замках и будут выжидать...

Он помрачнел, пальцы нервно побарабанили по столешнице. Я наблюдал за ним исподтишка, делая вид, что спокоен и полностью уверен в своих силах.

— Мне все равно не верится, — сказал он реши­тельно, — что вы так уж рветесь выказать воинскую отвагу и стяжать лавры жестокого воителя. И вообще кажется, Ваше Величество, вы не годитесь для пере­говоров, уж простите.

— Почему?

— Слишком быстро хватаетесь за оружие.

— Мир еще не тот, — ответил я, — каким его за­думал Господь.

— Увы, — сказал он со вздохом. — А хотелось бы пожить в совершенном.

Я возразил:

— А откуда Господу знать, каким представляем со­вершенный мир мы?.. Он же дал нам свободу воли! Получим то, что сотворим. Господь ни при чем.

Он посмотрел искоса.

— Вы как будто даже рады, что Господь устранился.

— В какой-то мере, — согласился я. — Все побе­ды — наша заслуга!

— Как и наши поражения, — добавил он. — Пото­му и надо нам с вами решить все так, чтобы и Господь был доволен, раз уж сам помочь не в состоянии.

Я промолчал, Вирланд все время гнет свою линию, вроде бы у нас переговоры, а там еще и попытается возглавить их, дескать, у него опыт и жизненная му­дрость, но я не только старые книги читал, дети бед­ных взрослеют быстрее богатых, а беднее и несчастнее меня на этом свете никого в момент моего появления не было.

— Вы правы, — сказал я вежливо, — хороший пол­ководец, как хороший врач, берется за клинок лишь в крайней надобности. Но я еще весьма юн, как видите.И вообще... разве не всякий рыцарь стремится к во­инской отваге и стягиванию лавр? Стяжению?

— Вы не всякий, — ответил он нехотя. — Хотя я предпочел бы, чтобы вы были таким.

— Почему? — спросил я снова.

— В этой ситуации слишком много вариантов, — пояснил он. — Очень легко наделать ошибок. Осо­бенно если просто воин, жаждущий славы.

Я сказал саркастически:

— А вы, естественно, тут же воспользовались бы?

— Разумеется, — согласился он спокойно. — А как иначе?.. Только, к сожалению, с вами это не пройдет. Вы как-то ухитряетесь видеть все варианты и все ни­ти... Потому с вами я кладу все карты на стол.

Ну да, подумал я и посмотрел на него доверчивым детским взглядом, так я тебе и поверил.

— Я тоже, — ответил я, — чего нам скрывать? Оба видим друг друга, как облупленных. Это такое выра­жение, ничего не имеет общего с... ну, вы понимаете, что имеет в виду плебс. В общем, оба понимаем рас­становку сил. Более того, оба постараемся не допу­скать ошибок.

— Постараемся, — сказал он задумчиво.

— Вообще-то, — сказал я доверительным тоном, — начинать войну, рассчитывая, что противник наделает ошибок и сам убьется о стену, весьма наивно и нерас­четливо.

— Я уверен, — запротестовал он, — что таких оши­бок... не допущу.

Я улыбнулся.

— Я тоже, герцог. Так на чем мы остановились?..

— На ваших больших кораблях, — сказал он. — На мой взгляд, это огромный риск, оставлять Гандер- сгейм беззащитным. Думаю, что и на ваш. Но вы все же идете на этот риск...

Я кивнул, все понятно, они видели, как утром к бе­регу приблизились огромные каравеллы, все еще ди­ковинка для сен-маринцев, одна уже швартуется, на причал перебросили широкие сходни, по ним начали сводить сперва огромных боевых коней, а следом дви­нулись закованные в синеватую вестготскую сталь от­ряды рыцарей, расширяя наш плацдарм еще больше.

— Какой же риск? — поинтересовался я.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 67
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ричард Длинные Руки – монарх - Гай Орловский.
Комментарии