Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Религия и духовность » Религия » Священное писание. Современный перевод (CARS) - Восточный перевод. Biblica

Священное писание. Современный перевод (CARS) - Восточный перевод. Biblica

Читать онлайн Священное писание. Современный перевод (CARS) - Восточный перевод. Biblica

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 289 290 291 292 293 294 295 296 297 ... 574
Перейти на страницу:

ведь солнце опалило меня.

Мои братья разгневались на меня

и заставили меня ухаживать за виноградниками;

своим виноградником я пренебрегла.

6 Скажи мне, возлюбленный, где пасёшь ты стадо своё

и где покоишь ты овец своих в полдень?

Зачем мне искать тебя, бродя, как блудница, a

среди стад твоих друзей?

Молодые женщины:

7 — Если ты не знаешь, прекраснейшая из женщин,

то иди по следам овец

и паси козлят своих

у шатров пастушеских.

Он:

8 — Милая моя, я уподобил тебя кобылице,

запряжённой в колесницу фараона.

9 Прекрасны щёки твои под украшениями,

и шея твоя в ожерельях.

10 Мы сделаем тебе украшения из золота,

оправленные серебром.

Она:

11 — Пока царь был за столом своим,

благовония мои источали свой аромат.

12 Мой возлюбленный, как мешочек мирры b,

покоится между грудей моих.

13 Мой возлюбленный, словно кисть киперовых c цветов

в виноградниках Ен-Геди.

Он:

14 — Как прекрасна ты, милая моя,

как прекрасна!

Глаза твои словно голуби.

Она:

15 — Как красив ты, милый мой,

как красив!

И ложе наше — зелёный покров.

Он:

16 — Брусья дома нашего — кедры,

навес наш — кипарисы.

Примечания

a Песнь Сулеймана 1:6 Букв.: «Зачем мне быть как бы покрытою (покрывалом)». Эти слова можно понять двояко: молодая женщина, разыскивая своего жениха, боится показаться блудницей (ср. Нач. 38:14–15), или, что в разлуке со своим возлюбленным женщина покроет свою голову в знак сильной печали (ср. 2 Цар. 15:30).

b Песнь Сулеймана 1:12 Мирра (смирна) — приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения.

c Песнь Сулеймана 1:13 Кипер — растение семейства дербенниковых, белые цветы которого источают сильный аромат. Из этого растения и по сей день изготовляют хну. Также в 4:13.

Глава 2

Она:

1 — Я нарцисс Саронский,

лилия долин.

Он:

2 — Как лилия между тёрнами,

так милая моя среди девушек.

Она:

3 — Как яблоня среди лесных деревьев,

так возлюбленный мой среди юношей.

Сидеть в его тени мне наслаждение,

и плод его сладок для меня.

4 Он привёл меня в дом пира,

и его знамя надо мной — любовь. a

5 Подкрепи меня изюмом,

освежи меня яблоками,

ведь я изнемогаю от любви.

6 Его левая рука под моей головой,

а правая обнимает меня.

7 Дочери Иерусалима, заклинаю вас

газелями и полевыми ланями:

не будите и не возбуждайте любви,

пока она сама того не пожелает.

8 Голос возлюбленного моего!

Вот, идёт он,

перескакивая через горы,

перепрыгивая через холмы.

9 Возлюбленный мой — как газель или молодой олень.

Вот, стоит он за нашей стеной,

смотрит в окно,

заглядывает через решётку.

10 Возлюбленный мой сказал мне:

«Вставай, любимая моя,

прекрасная моя, пойдём со мной!

11 Смотри, зима уже прошла;

перестали лить дожди;

12 появились цветы на земле;

настало время пения,

и раздаётся голос горлицы

в земле нашей;

13 на инжире созревают плоды,

и цветущие виноградные лозы источают свой аромат.

Вставай, любимая моя,

прекрасная моя, пойдём со мной!»

Он:

14 — Голубка моя далеко в ущелье скалы,

недосягаема, в пещере на склоне горы.

Позволь мне увидеть тебя

и услышать голос твой,

потому что сладок голос твой

и прекрасно лицо твоё.

15 Поймайте нам лисиц,

лисят, которые портят виноградники,

а виноградники наши цветут.

Она:

16 — Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему.

Среди лилий пасётся он b.

17 Пока не наступил день

и не скрылись тени,

возвратись, возлюбленный мой,

скачи, словно газель

или молодой олень

на расселинах гор c.

Примечания

a Песнь Сулеймана 2:4 Или: «его желание ко мне — любовь»; или: «он посмотрел на меня с любовью»; или: «он поставил передо мной (на стол) любовь».

b Песнь Сулеймана 2:16 Или: «пасёт он стадо своё».

c Песнь Сулеймана 2:17 Или: «на горах Бетер».

Глава 3

1 Всю ночь на ложе своём

я искала того, кого любит душа моя;

я искала его, но не нашла.

2 Теперь я встану и пойду по городу,

по улицам и площадям,

и буду искать того, кого любит душа моя;

я искала его, но не нашла.

3 Встретили меня стражи,

обходящие город, и я спросила:

«Не видали ли вы того, кого любит душа моя?»

4 Но едва отошла я от них,

как нашла того, кого любит душа моя.

Ухватилась я за него и не отпускала его,

пока не привела его в дом матери моей,

в ту комнату, где она меня зачала. a

5 Дочери Иерусалима, заклинаю вас

газелями и полевыми ланями:

не будите и не возбуждайте любви,

пока она сама того не пожелает.

Молодые женщины:

6 — Кто это восходит от пустыни,

подобно столбам дыма,

источая ароматы мирры, и ладана,

и всяких благовоний купеческих?

7 Смотрите! Это паланкин b Сулеймана

в сопровождении шестидесяти воинов,

могучих воинов Исраила.

8 Каждый из них носит меч на боку,

все они опытны в бою,

готовы к опасности ночной.

9 Царь Сулейман сделал для себя паланкин,

он сделал его из ливанского дерева.

10 Стойки его он сделал из серебра,

основание из золота.

Сидение его обито пурпурной тканью,

изнутри он украшен с любовью.

Дочери Иерусалима,

11 выйдите,

посмотрите, дочери Сиона,

на царя Сулеймана в короне,

которой его мать увенчала его

в день свадьбы его,

в день радостный для него.

Примечания

a Песнь Сулеймана 3:4 Или: «в ту комнату, где я могла бы зачать».

b Песнь Сулеймана 3:7 Паланкин — носилки в виде кресла или ложа, укреплённые на двух длинных шестах, концы которых лежат на плечах носильщиков.

Глава 4

Он:

1 — Как прекрасна ты, милая моя,

как прекрасна!

Глаза твои за вуалью, словно голуби.

Твои волосы, как стадо чёрных коз,

что сходит с горы Галаад.

2 Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,

выходящих из купальни.

У каждого есть свой близнец,

никто из них не одинок.

3 Губы твои, словно алая лента,

уста твои прекрасны.

Щёки твои за вуалью — румяны,

как половинки граната.

4 Шея твоя, как башня Давуда,

изящно сложенная,

украшенная тысячью щитов,

все они — щиты воинов.

5 Груди твои, как два оленёнка,

как двойня газели,

что пасётся среди лилий.

6 Пока не наступил день

и не скрылись тени,

я пойду на гору мирровую

и на холм ладана.

7 Милая моя, ты вся прекрасна,

в тебе нет изъяна!

8 Пойдём со мной с Ливана, невеста моя,

со мной с Ливана.

Спустись с вершины Аманы,

с вершины Сенира и Хермона a,

уйди от логовищ львов,

от горных убежищ барсов.

9 Ты похитила сердце моё, сестра b моя, невеста моя;

ты похитила сердце моё

одним взглядом своих очей,

одной лишь бусинкой своего ожерелья.

10 Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя!

Насколько слаще вина любовь твоя,

и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!

11 Из уст твоих сочится сотовый мёд, невеста моя,

мёд и молоко под языком твоим.

Благоухание одежды твоей, как аромат ливанского кедра.

12 Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя,

1 ... 289 290 291 292 293 294 295 296 297 ... 574
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Священное писание. Современный перевод (CARS) - Восточный перевод. Biblica.
Комментарии