Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Незримый рой. Заметки и очерки об отечественной литературе - Гандлевский Сергей Маркович

Незримый рой. Заметки и очерки об отечественной литературе - Гандлевский Сергей Маркович

Читать онлайн Незримый рой. Заметки и очерки об отечественной литературе - Гандлевский Сергей Маркович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 72
Перейти на страницу:

Философская дискуссия не на жизнь, а на смерть начинается, когда Моцарту мерещится черный человек, сидящий третьим за дружеской трапезой. Уже в следующей реплике Моцарт интересуется, как бы между прочим, верны ли слухи, что Бомарше был отравителем. На что Сальери свысока отвечает:

       Не думаю: он слишком был смешон        Для ремесла такого.

Но на взгляд Моцарта, Бомарше не мог совершить преступления не из‐за нехватки солидности, а по другой причине. И Моцарт мимоходом формулирует на столетия вперед тему диспутов и экзаменационных сочинений:

                                         Он же гений,        Как ты да я. А гений и злодейство —        Две вещи несовместные. Не правда ль?

Подобный ход мысли для Сальери внове. Но, поглощенный своим делом, он рассеянно, будто из вежливости, переспрашивает сотрапезника, а сам невозмутимо доводит начатое до конца:

       Ты думаешь?        (Бросает яд в стакан Моцарта.)                              Ну, пей же.

Покойный друг моей юности вообще предполагал, что от внимания Моцарта не ускользают застольные манипуляции Сальери, да тот и не видит надобности скрытничать, раз уж разговор зашел такой интересный…

Каменный гость

Эпиграф из моцартовского “Дон Жуана” очень уместно и естественно, будто мостик в пейзажном парке, том же Царскосельском, переброшен от второй к третьей пьесам “Маленьких трагедий”.

Запрет на въезд в родной город и тоска по нему были слишком известны Пушкину, проведшему в двух ссылках большую часть молодости. Так что нетерпение Дон Гуана у ворот Мадрида – знакомая автору материя. Как, впрочем, и основной род деятельности главного героя “Каменного гостя”, поскольку Пушкин до самой женитьбы дорожил своей вполне заслуженной репутацией соблазнителя. Вероятно, для профессионального ловеласа он был слишком страстен, влюбчив и чист душой, но опыт “в науке любви” имел самый обширный. Им и поделился в “Каменном госте”, передоверив свои мужские симпатии Дон Гуану.

Два женских темперамента, запечатленные в эротическом стихотворении “Нет, я не дорожу мятежным наслажденьем…”, во многом соответствуют Лауре и Доне Анне. А в хрестоматийной “Осени” Пушкин посвятил октаву любовному описанию еще одного женского характера:

           Как это объяснить? Мне нравится она,            Как, вероятно, вам чахоточная дева            Порою нравится. На смерть осуждена,            Бедняжка клонится без ропота, без гнева.            Улыбка на устах увянувших видна;            Могильной пропасти она не слышит зева;            Играет на лице еще багровый цвет.            Она жива еще сегодня, завтра нет.

Нечто подобное говорит Дон Гуан о своей покойной возлюбленной Инезе:

                                      Странную приятность            Я находил в ее печальном взоре            И помертвелых губах. Это странно.            Ты, кажется, ее не находил            Красавицей. И точно, мало было            В ней истинно прекрасного. Глаза,            Одни глаза. Да взгляд… такого взгляда            Уж никогда я не встречал. А голос            У ней был тих и слаб – как у больной…

Почти двести лет минуло с написания “Каменного гостя”, а реплики героев пьесы звучат так живо, будто в окно залетают! Скорей всего, они оставляют такое впечатление, оттого что принадлежат разговорной речи не только по словарному составу, который может со временем и состариться, а интонационно. Хороши в своей денщицкой здравости насмешливые комментарии Лепорелло к пылким бредням господина, немного напоминающие ворчание Санчо Пансы или Савельича из “Капитанской дочки”:

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})            Теперь которую в Мадрите            Отыскивать мы будем? Дон Гуан О, Лауру! Я прямо к ней бегу являться. Лепорелло                     Дело. Дон Гуан К ней прямо в дверь – а если кто‐нибудь Уж у нее – прошу в окно прыгнуть. Лепорелло Конечно. Ну, развеселились мы. Недолго нас покойницы тревожат.

И это местоимение множественного числа, до сих пор не переведшееся у заботливых мамаш!

Или кокетство Лауры с Гуаном над теплым трупом Дон Карлоса:

          И вспомнил тотчас о своей Лауре?           Что хорошо, то хорошо. Да полно,           Не верю я. Ты мимо шел случайно           И дом увидел.

А восхитительный приказ “Ты, бешеный! останься у меня…” – отданный, так и слышится, умопомрачительно-низким голосом! Но Дон Карлос, вместо того чтобы благодарить небо и пользоваться шальным везением – благосклонностью восемнадцатилетней красавицы, не находит ничего лучше, чем издать “глас, пошлый глас” здравого смысла, затянуть лейтмотив “Маленьких трагедий” – песнь учета и осмотрительности, этой, по Стерну, “добродетели второго сорта”:

             Ты молода… и будешь молода              Еще лет пять иль шесть. Вокруг тебя              Еще лет шесть они толпиться будут,              Тебя ласкать, лелеять, и дарить,              И серенадами ночными тешить,              И за тебя друг друга убивать              На перекрестках ночью. Но когда              Пора пройдет, когда твои глаза              Впадут и веки, сморщась, почернеют              И седина в косе твоей мелькнет,              И будут называть тебя старухой,              Тогда – что скажешь ты?

Нечасто за строкой какого‐либо сочинения угадывается непроизвольная мимика автора, в данном случае улыбка. Кажется, строчка “А далеко, на севере – в Париже…” – из таких. За окном‐то у Пушкина – непролазная болдинская грязь, сломанный забор, серенькое небо, кучи соломы перед гумном…

Лаура – прелесть; врет как дышит:

             Дон Гуан              Лаура, и давно его ты любишь?              Лаура              Кого? ты, видно, бредишь.

Несколько минут назад она говорила Дон Карлосу совсем другое, и вроде бы тоже вполне искренне, – стало быть, не врет.

Сцена соблазнения Доны Анны разыграна словно по нотам. Оба участника ее будто менуэт танцуют – фигура за фигурой. Чувствуется, что писано со знанием дела, это – “коварные старанья”, виртуозом которых нравилось слыть Пушкину:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 72
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Незримый рой. Заметки и очерки об отечественной литературе - Гандлевский Сергей Маркович.
Комментарии