Молитва любви - Тамара Лей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка прошлась по деревне и по полям за стенами замка и с облегчением обнаружила, что злаки на полях крестьян росли лучше, чем на землях их господина, но не стала говорить об этом отцу из страха, что тот снова потребует урожай, выращенный бедняками.
Грей приняла меры, чтобы скудный урожай с полей лорда был собран, а поля, оставшиеся под паром, вспаханы и засеяны, хотя делалось это не без понуканий. Однако Грей понимала, что даже если удалось собрать урожай поздних злаков, запасов могло не хватить на всю долгую зиму, которую предвещали резкие осенние ветры. Многое ей удалось исправить, но еще больше предстояло сделать.
С этой мыслью Грей распрямилась и вытерла разгоряченное влажное лицо тыльной стороной ладони. Возникло искушение снять со лба тесную повязку, но она сразу же подавила это желание. Несколько раз за прошедшую неделю девушка подумывала о том, чтобы отказаться от повязки, но привычное чувство безопасности, которое Грей испытывала, пока повязка прикрывала пятно, удержало ее от опрометчивого шага. Она пока не была готова стать объектом еще большего любопытства, чем то, которому подвергалась до сих пор.
– Леди Грей, – прервал ее размышления чей-то голос.
Девушка прислонила метлу к стене и обернулась. Навстречу ей через холл шел молодой рыцарь, которого она заметила в день приезда из аббатства, сэр Майкл Тревье. На первых порах он помогал ей наводить порядок и ладить с обитателями замка. Тогда он был сама любезность, всегда старался угодить и оказать помощь в любом ее начинании. Но все это осталось в прошлом.
Две недели тому назад он бросил вызов тому рыцарю, которого отец выбрал ей в мужья. Майкл хотел получить Грей для себя и приготовился завоевать ее руку и сердце. Однако Эдуард Чарвик был непреклонен и оставил в силе свое решение, что мужем Грей станет сэр Уильям Ротвильд, доставивший послание барона в аббатство и сопровождавший его дочь в отчий дом.
В гневе Майкл обрушил на Уильяма град оскорблений, указывая на его физический недостаток и преклонный возраст, что могло помешать ему стать отцом того наследника мужского пола, которого так хотел иметь Эдуард.
Грей предпочла бы выйти замуж за Майкла, а не за выбранного отцом старика отталкивающей наружности, но, чтобы избежать кровопролития, она заявила, что согласна выйти замуж за Уильяма.
Хотя ей и удалось убедить двоих претендентов не хвататься за мечи, но Майкл уже не был ее защитником. Больше он ей не улыбался, не старался развеять ее опасения. Он явно избегал Грей, стал совсем чужим. Она по нему скучала.
– У задних ворот стоит торговец, который говорит, что у него для вас есть хорошие ткани, – сказал Майкл, останавливаясь перед девушкой.
– Ткани? – нахмурилась Грей, пытаясь вспомнить, когда и с какой целью заказывала их. – Ах да, полотно для скатертей.
Взмахом руки девушка указала на непокрытые столешницы:
– Тебе не кажется, что скатерти оживят холл? Угрюмо сжав губы в одну тонкую линию, юноша кивнул и повернулся на каблуках.
– Я пришлю к вам этого человека, – бросил он через плечо.
Уязвленная его безразличием, Грей поспешила следом и взяла молодого человека за руку:
– Майкл, разве ты не понимаешь, почему…
– Прекрасно понимаю, миледи, – ответил тот с каменным выражением лица.
Грей взволнованно переступила с ноги на ногу:
– Нет, думаю, ты не понимаешь. Ты не позволишь мне объяснить?
Майкл сбросил ее руку со своего локтя:
– Рыцарь, занимающий столь низкое положение, как я, недостоин объяснений.
Так вот в чем дело. Он подумал, что она отвергла его из-за недостаточно высокого положения.
– Ты ошибаешься, – начала Грей. – Я…
– Прошу извинить, но меня ждут дела, – прервал ее Майкл. Скованно поклонившись, он повернулся и ушел прочь.
С тяжелым сердцем смотрела Грей ему вслед. Вряд ли она была уверена в своей любви к молодому рыцарю, но он казался ей в точности тем братом, образ которого создала она в своем воображении и которого ей так хотелось иметь. Может быть, это чувство превратилось бы позднее в любовь, но теперь Грей не была в этом уверена.
– Его ты хотела бы получить в мужья, а?
Грей вскрикнула от неожиданности и обернулась, оказавшись лицом к лицу со своим отцом, Эдуардом Чарвиком.
– От-тец, – запинаясь произнесла она, смутившись, что он заметил, как она смотрела вслед молодому рыцарю.
Губы Эдуарда сложились в понимающую улыбку.
Пытаясь определить, в каком настроении сегодня отец, Грей вдохнула резкий запах спиртного, шедший у него изо рта, вслушалась в хриплое, затрудненное дыхание, всмотрелась в серое лицо со впалыми щеками и с покрасневшими глазами. Вид у отца был вполне обычный, потому что старик бывал чаще пьян, чем трезв, но Грей никак не могла к этому привыкнуть.
Настроение у отца было вполне безобидным, решила наконец девушка. С каждым днем он вел себя все более благодушно по отношению к ней, но в день ее появления в Медланде все было иначе. Тогда отец обезумел от горя, вызванного смертью Филиппа, назвал ее дочерью дьявола и заставил…
Она не хотела думать об этой первой ночи, дрожь пробирала ее при малейшем воспоминании о происшедшем. Стараясь не думать об этом, она кивнула на столы:
– Прибыл торговец с полотном для скатертей, – сказала она, надеясь, что Эдуард не станет продолжать разговор о Майкле. – К завтрашнему ужину все столы будут застелены.
Эдуарду не хотелось оставлять интересную тему.
– Уильям станет тебе хорошим мужем, – вкрадчиво произнес он. – Этот щенок Майкл думает только о том, что есть у него между ног. Он не имеет представления об ответственности и верности. И, уверяю тебя, мало что знает о том, как делать детей.
Грей вспыхнула от его непристойных намеков.
– Да, отец, – пробормотала она, отведя глаза.
– А тебе все-таки нужен молодой, так ведь?
Девушка отрицательно качнула головой:
– Я сказала, что согласна выйти замуж за сэра Уильяма. Все остается по-прежнему.
– Согласна, – повторил он. – А выбрала бы Майкла, если бы я тебе позволил. Ты мне не лги.
Напомнив себе об обете не робеть ни при каких обстоятельствах, данном несколько недель тому назад, она вздернула подбородок:
– Это верно, что Майкл молод, хорош собой, любезен и добр, но…
– Он слабак, вот кто. У него нет ни замка, ни земель, ни денег.
Хоть это было и неблагоразумно, но Грей не могла не выступить на защиту юноши.
– Он еще молод, – напомнила она отцу. – А что имел бы Уильям, если бы ты ничего не дал ему?
К удивлению Грей, отец не рассердился на такую дерзость с ее стороны.
– Верно, – усмехнулся он, – но он заслужил награду. А Майклу еще предстоит сделать это… если он вообще когда-нибудь будет достоин поощрения.