Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Допрос третьей степени - Дж Лэрд

Допрос третьей степени - Дж Лэрд

Читать онлайн Допрос третьей степени - Дж Лэрд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8
Перейти на страницу:

- Чили? - удивился Блейд.

- Для вас это новость? Плантации коки разбросаны где-то по плоскогорьям Боливии и Перу, а все манипуляции с сырьем происходят в тайных лабораториях на тихоокеанском побережье Чили. А дальше - дальше белый порошок начинает путешествовать по всему свету. - Ли с отвращением поглядел на окурок сигары и ткнул его в пепельницу. - Эта <Северная Звезда> следовала рейсом из Кейптауна на Лондон и Нью-Йорк. Интерпол и наши ищейки с помощью осведомителей отследили путь товара. На этот раз наркотик перевозился вместе с крупной партией какао-порошка из Африки и был упакован в стандартные фунтовые банки - комар носа не подточит! Груз сопровождали люди дона Энрикеса, отъявленные головорезы, готовые за пару шиллингов снять скальп с самого папы римского. Ну, как водится, среди них была и подсадная утка... Интерпол готовился провести основную операцию в Нью-Йорке, но события развернулись непредвиденно, и всю шайку накрыли прямо в море, в сотне миль от нашего побережья.

- На чем же они прокололись? - с интересом спросил Блейд. Таких подробностей в газетах не было.

- Перед самым отходом внезапно всплыла еще одна крупная партия порошка. Что делать? Среди грузов <Звезды> был арабский текстиль в больших картонных коробках. Люди Энрикеса, не мудрствуя лукаво, стали ссыпать порошок внавал в такие же коробки, скрепляя их липкой лентой. Святая простота, вы не находите? Не успело судно отойти на пятьдесят миль, как разыгрался небольшой шторм. В грузовом отсеке что-то сорвалось, часть коробок была расплющена, у бесстрашных мафиози сдали нервы, и они ринулись спасать драгоценный груз. Тут осведомитель Интерпола подал сигнал, на <Звезду> высадили десант с вертолетов и взяли разом и товар, и всю шайку. Показания этих бандитов обличают дона Энрикеса на все сто, так что десять лет отсидки ему гарантированы, - Ли зажег новую сигару и задумчиво добавил: - Может быть, пятнадцать.

- Пятнадцать - это хорошо. Лучше только петля или гильотина, - с философским спокойствием заметил Блейд. - Значит, ему надолго испортили настроение?

- Вне всякого сомнения, - проворчал полковник, раскуривая гавану. Да, неплохая операция! Оставалось только сцапать Энрикеса, что и было поручено нашим доблестным полицейским силам.

- Но, кажется, все прошло успешно? - Блейд попытался припомнить, что сообщалось в столбцах криминальной хроники <Дейли Телеграф>.

- Не совсем, нет, не совсем...

- Разве его упустили?

- Нет, взяли. Но сразу же акции наших коллег из СкотлендЯрда резко пошли вниз.

- И кто же играет на понижение?

- Наш португальский джентльмен, разумеется. У него широкая натура южанина, и своими неудачами он готов поделиться с хорошими людьми бесплатно. - Улыбка Ли выглядела слегка натянутой. - Перед самым арестом в его доме побывал торговец контрабандными алмазами, некто Джон Элфин, южноафриканец. Вероятно, камешки были при нем, хотя взяли его на выходе уже пустым, опоздав с визитом к Энрикесу на каких-то полчаса. Энрикес, невзирая на подписанный прокурором ордер, забаррикадировался в своей крепости. Чиновники Скотленд-Ярда, действуя строго в рамках закона, оцепили дом, вызвали специалиста, и тот вскрыл замки на входной двери. Словом, они попали внутрь лишь через двадцать минут, когда алмазы испарились в неизвестном направлении. В глаза их никто не видел, слуги утверждают, что Энрикес с гостем беседовали тет-а-тет, и в этом не приходится сомневаться. Но из дома они могли исчезнуть только с помощью нечистой силы.

- Возможно, дон Энрикес заложил душу дьяволу, - ухмыльнувшись, предположил Блейд.

- Вот это вы и установите, мой дорогой, - Ли ответил ему ухмылкой. Пожалуй, стоит еще припомнить, что три месяца назад с алмазных копей Оппенгеймеров в Южной Африке пропало несколько крупных необработанных камней, один из которых тянул на пятьсот каратов. Элфин нем, как рыба, и понятно почему: он-то свои деньги получил заранее, и прокол с наркотиками на <Звезде> его не касается. А Энрикес тоже молчит. Для него эти алмазы возможность снова подняться после недавних потерь и положенной отсидки... Так что, Ричард, - полковник похлопал Блейда по плечу, - постарайтесь найти камешки. Парни из Скотленд-Ярда не любят проигрывать в одиночестве и обратились за помощью к нам. Спешат прикрыть тылы - мол, смотрите, не смогла справиться даже секретная служба Ее Величества! - Ли невесело рассмеялся. - Словом, наша репутация на карте! Срок - неделя, и если понадобится какая-нибудь помощь, обращайтесь лично ко мне. С Богом, мой дорогой!

* * *

До Кенсингтона, цитадели лондонского истеблишмента, Блейд доехал быстро и без приключений. Внешне трехэтажный особняк Рикардо Энрикеса не слишком бросался в глаза на фоне столь же роскошных и вместительных соседних зданий; впечатляли разве что размеры окружавшего его сада.

У входа разведчика поджидал маленький сухопарый человечек, одетый неброско, но с претензией на элегантность; вытянутые вверх уши и длинная челюсть придавали ему сходство с овчаркой. Его миниатюрная комплекция разительно контрастировала с монументальной входной дверью, усиленной стальным листом полудюймовой толщины.

- Инспектор Финбоу, - отрекомендовался коротышка, - Кажется, я имею честь видеть мистера Блейда, сотрудника спецотдела? Полковник Ли говорил о вас, как об уникальном и опытнейшем работнике, - проворковал инспектор с тем оттенком фальшивой сердечности, который ясно свидетельствовал, что он не считает Блейда ни тем, ни другим. Ричард не доставил себе удовольствия снисходительно усмехнуться, а только сжал протянутую мягкую руку чуть сильнее, чем требовалось, с насмешкой наблюдая, как блекнет физиономия полицейского.

Но инспектора Скотленд-Ярда - мужественные люди, а потому Финбоу кисло скривил губы в улыбке и поклонился, приглашая гостя перешагнуть порог. В следующий час он не подходил к визитеру ближе, чем на полтора ярда.

Двери с шумом захлопнулись, и Блейд очутился в сказочном Зазеркалье: его рослая фигура отразилась сразу в дюжине продолговатых венецианских зеркал в роскошных серебряных рамах. Несомненно, их владелец хотел поразить воображение посетителей с первых же минут знакомства с его особняком.

- Отправимся на небольшую обзорную экскурсию, - проговорил маленький детектив тоном гостеприимного хозяина. - Я полагаю, что в конце ее суть проблемы станет вам понятной без слов.

Блейд коротко кивнул в ответ, с удивлением разглядывая две претенциозные мраморные лестницы, симметрично уходившие вверх и вниз; каменные перила поддерживали нагие женские фигурки, запечатленные в довольно откровенных позах.

- Прежний вид здания сохранен только с фасада, - ухмыльнулся Финбоу, перехватив недоуменный взгляд разведчика. - Внутри произведена полная реконструкция, оборудованы два подземных этажа и солярий на крыше. У пария денег куры не клюют, э? - добавил он совсем запанибратски.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Допрос третьей степени - Дж Лэрд.
Комментарии