Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » О войне » Словацкая новелла - Петер Балга

Словацкая новелла - Петер Балга

Читать онлайн Словацкая новелла - Петер Балга

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 114
Перейти на страницу:
спросил милиционер без всякого интереса и подозрительно оглядел мужчину.

— Вы когда-нибудь видели муравейник на марше?

Блюститель порядка не ответил.

— Не каждый день такое увидишь, — продолжал человек. — Они спасаются бегством от какой-то катастрофы, и у них на пути возник город. Вы видели вообще муравьев на мостовой? Я не видел.

Милиционер сделал движение рукой. Он намеревался что-то сказать. Но человек его опередил.

— Речь ведь идет не об одном-двух. Случается, они попадают с овощами, с цветами. Но муравейник… Такое я вижу впервые.

2

Человек и милиционер уже были не одни. Любопытные найдутся даже в безлюдной на первый взгляд местности. Дети, забыв страх, были уже совсем рядом. Над фигурой коленопреклоненного человека маячило красное платье.

— Вы пробовали разрыть муравейник? До самого низа вы, наверное, не добирались. Муравьи разбегались кто куда… А через несколько дней муравейник опять принимал прежний вид. Они снова возвращались к нему. Вот только огонь… Я видел однажды, как они переселялись. Это были крупные лесные муравьи, а поблизости от муравейника установили какой-то нефтяной двигатель. Видно, нефть лишила их спокойной жизни; вся земля вокруг была пропитана ею. Но те муравьи не пошли через город…

В угрожающей близости от муравьиной колонны оказалась чья-то нога. Ее обладатель был, очевидно, самой судьбой предопределен к роли чиновника.

— Осторожней, — предупредил человек. — Осторожней, вы их раздавите.

— У него не все дома, — сказал чиновник фальцетом и сделал шаг назад.

— Ну да, белая горячка, — охотно поддержала женщина в красном платье.

— Будет вам, — возразил чей-то голос. Человек с благодарностью посмотрел в ту сторону, откуда прозвучал этот голос. — Оставьте его в покое, он интересно рассказывает. Я люблю послушать что-нибудь в этом роде. Что вы все понимаете в муравьях?

— А на что мне это надо? — спросил чиновник.

— Тогда не стойте здесь! — ответил голос.

Чиновник все же не сдвинулся с места.

— Улица принадлежит всем.

— Муравейник — это переплетение коридоров и коридорчиков, — сказал человек. — Огромный город. То, что мы видим на поверхности земли, — сущие пустяки. Это колоссальная архитектура. Нечто похожее на то, что было у инков и ацтеков, только в уменьшенном размере.

Смех обладателя фальцета перекатывался из одной тональности в другую.

— Я как-то читал книжку о муравьях. Кажется, она называлась «Маленькие против больших» или что-то вроде этого, — сказал уже знакомый голос. Он принадлежал высокому мужчине в выцветшей зеленой рубашке. — Я тогда думал, что все это выдумки. Там тоже говорилось про город…

Чиновник не переставал смеяться.

— Возможно, кое-что и выдумано, — сказал человек. — Но все муравейники устроены совершенно одинаково, а всему там свое место. Поразительно, какие способности обнаруживает это насекомое.

— Глупости, — заявила женщина в красном и схватила сына за руку. Тот упирался. — Грех говорить такое о куче земли. — Но тут она встретилась взглядом с голубыми глазами человека. Ее лоснящийся подбородок задрожал. — Я ничего не хочу сказать, — спохватилась она. — Один любит пчел, другой — муравьев. По мне все одинаковы, но пчелы по крайней мере дают мед, — На минуту воцарилась тишина, но, чувствуя на себе взгляды со всех сторон, она добавила: — Все-таки это лучше, чем собирать марки. У меня зять увлекается марками…

— Как все же интересно, — заметил мужчина в выцветшей рубашке. — Просто не верится. Иной раз приходит в голову, что у этих созданий есть разум. Как вы думаете?

Чиновник с видом заговорщика наклонился к женщине в красном:

— Любопытно, что он на это ответит.

— Скорее всего, разумом они не обладают, — ответил человек. — Но это очень умные насекомые, и частенько они делают совершенно непостижимые для человеческого понимания вещи.

3

По раскаленной мостовой шествовала пятерка муравьев. Женщина в красном платье склонилась и, тяжело дыша, следила взглядом за этой удивительной процессией.

— Это кормильцы, — сказал человек. — Особая порода рабочих муравьев, на которых возложено воспитание подрастающего поколения.

— Прямо детские ясли, — заливался фальцет.

— Если хотите, — ответил человек. — Если хотите, это и есть детские ясли.

Муравьи тащили волоком белые шарики; по размеру шарики были крупнее своих транспортировщиков. По обе стороны колонны сновали совсем мизерные муравьишки с большими головами.

— А это кто такие? — спросил мужчина в выцветшей рубашке.

— Это нечто вроде полиции. Они отвечают за безопасность передвижения колонны. Каждый выполняет строго определенные функции. Специализация заложена уже в зародыше. В зависимости от профессии они отличаются друг от друга и строением тела.

Подошла пара.

Парню на вид было года двадцать два, волосы у него были подстрижены очень коротко, Прическа у девушки напоминала шлем. Он обнимал ее, а люди вокруг не отрывали глаз от муравьев. На вновь пришедших никто не обратил внимания.

— Ты, случайно, не знаешь его? — спросила девушка.

— Достопримечательность нашего города, — ответил парень. — Писатель, который пишет о лесочках, косулях и сусликах.

— Коллега, значит, — сказала девушка и засмеялась.

— Писатель? — спросил чиновник, и с лица его сошло насмешливое выражение. — Теперь мне все понятно. А вы тоже писатель?

— Д-да, хотя книги у меня еще нет, все больше в журналах…

Чиновник его уже не слушал. Он шепнул женщине в красном: «Это писатель», — и склонился к муравьям.

— Монархия с железным порядком, — сказал человек.

Фальцет чиновника прорвался восторженным воплем:

— Кажется просто невероятным…

— В прошлый раз он подвел меня к муравейнику, показал двух крупных муравьев и стал уверять, что это пьяные пенсионеры, — говорил парень. — Они, дескать, напиваются перебродившими выделениями листовой тли.

— Они и вправду были пьяны?

Парень постучал кулаком себе по лбу.

— Скажешь тоже. Можно ли уподоблять муравьев людям? Он совершенно помешан на них. Ручаюсь, что он и теперь меня не слышит.

— Интересно, что еще существуют такие люди, — сказала девушка. — Почему ты мне о нем не рассказывал?

— А что о нем рассказывать! — возразил парень. — В эпоху космонавтов сочинять рассказы о зверюшках! Вероятно, он скоро напишет роман о психологии муравья.

— Угадали, — вставил человек. — Даже не столько угадали, сколько я сам сказал вам об этом.

— Вы? — В голосе парня звучало удивление, но на лице сохранялась уверенность.

— Я, — сказал человек. — Веркор писал о бобрах, вы читали и не смеялись. В конце концов, вы даже воспринимали это как нечто поучительное. Я понимаю, конечно, одно дело Веркор… Веркора вы любите, он как раз из тех, кому вы молитесь…

Нескончаемую, казалось, колонну замыкал отряд муравьев без всякой ноши.

— Это тоже полицейские?

— Минуточку, — сказал человек и повернулся к парню. — Ваша спутница, конечно, извинит меня. Я по поводу космических полетов… Если человек хочет летать, он должен запастись знаниями. А муравьи — тоже часть нашего мира. Брэдбери и Лем, очевидно, сознают это. Если этого не сознаете вы… Возможно, вы и будете

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 114
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Словацкая новелла - Петер Балга.
Комментарии