Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Невеста из Бостона - Линда Карпентер

Невеста из Бостона - Линда Карпентер

Читать онлайн Невеста из Бостона - Линда Карпентер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 55
Перейти на страницу:

— Прошу вас, не уходите без меня.

Черт, Чейзу и самому нисколько не хотелось ее покидать, но ведь другого выхода у него не было.

— Я никак не могу взять вас с собой, мисс. Мне правда очень жаль. Но вы не беспокойтесь: я поделюсь с вами едой и водой — надо только найти, куда ее налить. — Он отвел взгляд, опасаясь, что ей удастся его переубедить. Ох уж эти ее зеленые глаза! От них любой может потерять рассудок. — Обещаю вам, что как только я доберусь до города, я тотчас же за вами кого-нибудь пошлю. Боюсь, это все, что я могу для вас сделать.

— Нет, умоляю вас. — Сьюзен взяла его за плечо — под ее рукой твердели железные мускулы. — Я никогда еще не оставалась одна в таком месте. Вы сказали, что на повозке ехать два дня. Это значит, что пешком идти еще дольше. Мне придется провести здесь одной целую неделю — не меньше. Я… я просто не вынесу этого… — Ужаснувшись при этой мысли, она невольно стиснула Чейзу плечо: — Умоляю вас, не оставляйте меня!

Слезы навернулись на глаза девушки. «Еще немного — и с ней начнется истерика», — подумал Чейз, но даже не взглянул в ее сторону.

И Сьюзен со всей отчетливостью поняла: уговорить его не удастся; еще несколько часов — и она останется совершенно одна в пустыне, в кромешной тьме.

И ее будут мучить кошмары.

2

Она отпустила его плечо и уронила беспомощную, дрожащую руку.

— Есть у вас что-нибудь, куда можно налить воду?

Озадаченная Сьюзен смотрела на него, раскрывши рот. Он и впрямь собирается ее оставить!

Она не нашлась, что ответить, а он, скинув с плеча мешок, опустился на колени и принялся распаковывать ее вещи. Порыскав в ковровой сумке, он извлек из нее металлическую коробочку.

— Ну, что ж, это все же лучше, чем ничего, — сказал он.

— Мои драгоценности, — вскричала Сьюзен и бросилась отнимать у него коробочку, но он поднял руку высоко над головой. — Умоляю вас, не трогайте ее: там лежат драгоценности моей матери!

— Ничего с вашими безделушками не сделается. К тому же, уверяю, вы очень скоро поймете, что глоток воды может стоить гораздо больше, чем все сокровища в мире!

Вытряхнув содержимое в сумку, он налил в металлическую коробочку немного воды.

— Расходуйте ее разумно, — предупредил он. — От этого зависит ваша жизнь. — Чейз показал ей рукой на одинокий куст: — Старайтесь днем прятаться в тени терновника. Обещаю, что пришлю кого-нибудь за вами, как только это будет возможно. Может быть, даже вашего жениха. Как его там зовут?

— Тедди, — пробормотала Сьюзен отсутствующе.

Все мысли были только о том, что Чейз собирается бросить ее среди пустыни. Ночью. О, Боже! А вдруг здесь водятся крысы? Самым страшным воспоминанием детства была для Сьюзен та ночь, когда ее заперли в темном подвале наедине с этими отвратительными тварями. До сих пор при мысли об этом у нее дрожали колени.

Нет, она должна во что бы то ни стало убедить его, что ей никак нельзя оставаться здесь одной! Почему-то полностью уверенная, что этого мужчину стоит бояться гораздо меньше, чем темноты, Сьюзен сделала шаг вперед и подошла к нему вплотную, заставив его тем самым взглянуть на нее:

— Пожалуйста, мистер, умоляю вас, не оставляйте меня. Я безумно боюсь темноты.

Он мгновенно отвел взгляд куда-то в сторону далеких холмов. Его взор был холоден как сталь. Он ответил сурово, точно и не слышал того, что она сказала:

— Я оставил вам вяленой говядины, хлеба и сыра, но не советую есть много. От этого вам только еще больше захочется пить. Если бы я знал, что произойдет такая история, я, конечно, лучше бы подготовился. — Последние слова он пробормотал скорее для себя, нежели для нее.

Сьюзен была близка к истерике:

— Я не понимаю, почему вы так беспокоитесь о воде? Вон там ведь целое огромное озеро! — Она показала на блестящую вдали гладь.

Чейз замялся.

— Видите ли, мисс, — сказал он наконец. — Это не озеро… это мираж… там такой же сухой, горячий песок, что и здесь. И чертовски опасно верить в то, что там есть вода.

Подбоченившись, Сьюзен угрюмо смотрела на него. Зачем он лжет ей? О, Боже, нужно что-то делать! Она судорожно соображала, что ей предпринять. Неожиданно ей в голову пришла блестящая идея:

— А когда будет поезд в обратную сторону? Я могла бы сесть на него, доехать до ближайшего города и там подождать Тедди.

Он неодобрительно посмотрел на нее и покачал головой:

— Забудьте об этом, мисс. Этот поезд встретился нам вчера. А следующий, насколько мне известно, будет лишь через неделю.

Сердце ее колотилось, а ладони стали влажными.

«Что же делать? Что же делать? — лихорадочно думала она. — Обморок? Ну конечно! Это же так просто!»

Приложив ладонь ко лбу, Сьюзен тяжело вздохнула и закачалась на дрожащих ногах.

— Мне… смешно… — пробормотала она дрожащим голосом.

Она закатила глаза точно так, как это делала ее кузина Гортензия, когда хотела привлечь к себе внимание мужчины, и стала медленно сползать на землю.

Черт! В другой ситуации это было бы все, что ему нужно — хрупкая женщина падает прямо ему в объятия… Но сейчас… Опустившись на одно колено, Чейз положил на другое ее голову, открыл флягу и брызнул несколько капель на лицо девушки. Он прикоснулся пальцами к ее щеке, и ему показалось, что он дотронулся до нежного, спелого персика. Чейз позволил себе не сразу отдернуть руку, наслаждаясь бархатистостью ее кожи.

— Мисс, мисс, очнитесь. Черт подери, не надо обмороков.

«Теперь, — подумала Сьюзен, — он поймет наконец, что меня нельзя оставлять ни в коем случае». Ее веки слегка дрожали, но глаз она не открывала, наслаждаясь звуком его глубокого голоса. Никто еще никогда не был так обеспокоен ее здоровьем. К тому же ей даже нравилось лежать на его широком колене. Его дыхание ласкало ее щеки, словно перышко.

И Сьюзен вдруг почувствовала, что ей хочется еще большей близости. Его большое мускулистое тело воплощало собой огромную силу, и рядом с ним она чувствовала себя в безопасности. А ей всю жизнь так не хватало ощущения защищенности.

Он намочил пальцы и провел по ее щекам. Сьюзен застонала. Так приятно было это холодное прикосновение — ласковое и, похоже, даже немного страстное! Он провел по ее щекам, лбу, но прикоснуться к губам не решился.

«Я победила, — подумала хитрая Сьюзен. — Теперь он не уйдет от меня». И она слегка вздохнула с облегчением.

— О Господи, почему это должно было произойти именно сейчас? — пробормотал он, гладя ее шею и теребя верхнюю пуговку. Его рука скользнула под платье, прикасаясь к ее груди, и волшебное ощущение разлилось по всему телу Сьюзен — а пуговка случайно оторвалась.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 55
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Невеста из Бостона - Линда Карпентер.
Комментарии