Категории
Самые читаемые

Ловушка - Роберт Блох

Читать онлайн Ловушка - Роберт Блох

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6
Перейти на страницу:

– Это важно для Федерации, – сказал Кирк. – Что вы здесь делаете?

– Всему свое время, капитан.

Кот снова мяукнул, и Короб пригнул голову, будто прислушиваясь к секретному сообщению. Подняв голову, он сказал:

– Вы должны извинить меня. Я был невнимательным хозяином. Вы можете вместе со мной подкрепиться чем-нибудь.

Сопровождаемый котом, он провел их к пустому столу.

– Этот кот… – спокойно сказал Мак-Кой.

– Да, – сказал Спок. – Он напоминает мне о некоторых земных легендах про колдунов и их "спутников" – демонов в обличье животных, посланных Сатаной в помощь этим колдунам.

– Предрассудки, – сказал Кирк.

– Я не создаю легенды, капитан. Я просто повторяю их.

Короб повернулся к нему.

– Вы не такой, как все, мистер Спок. Ваша логика бесцветна, вы думаете только в терминах "черное-белое". Вы видите все это вокруг себя и все же не верите.

– Он просто не знает ничего о розыгрышах, – вмешался Мак-Кой.

Короб слегка улыбнулся.

– Ах, вот как, – он махнул рукой в сторону пустого стола. – Все же прошу вас присоединиться к моему ужину.

Никто не двинулся с места. Скотти и Зулу сделали угрожающее движение. Скотти поднял фазер, но Короб поднял руку, и оба они отошли и замерли в каменном оцепенении.

– Я надеялся, что вы проявите большую гибкость, но… – проговорил Короб. – Он поднял жезл.

Вспыхнуло зеленое мерцание, слепящее, как хрустальный шар на конце жезла. Зал и все, что в нем находилось, растворилось в нем, как вихрь пыли. Кирк на мгновение ослеп. Когда он снова обрел зрение, то сидел со Споком и Мак-Коем за столом. Перед ним разинула рот кабанья голова, рядом стояло блюдо с фаршированным фазаном. В центре стола огромный бык, зажаренный до коричневой сочности, был окружен серебряными чашами, полными фруктов, и блюдами с нежными сырами. Массивные канделябры бросали свет на хрустальные графины с вином и золотые кубки. В качестве демонстрации средневековой еды и помпезной сервировки это было представление, достойное лишь туристов, заказавших тур в Машине Времени.

– Во имя Господа, как… – начал Мак-Кой.

– Это не розыгрыш, доктор, – сказал Короб, – фокус, на этот раз. Поверьте.

– Чего вы хотите от нас, Короб? – спросил Кирк.

– В данный момент – чтобы вы ели и наслаждались. Пожалуйста, попробуйте вина, доктор. Вы найдете его превосходным.

– Нет, благодарю вас, – ответил Мак-Кой.

С мяуканьем кот неожиданно прыгнул на свободное место за столом, и свет блеснул на кристалл-кулоне у него на шее. Несмотря на отказ, рука Мак-Коя сама потянулась к графину, стоявшему перед ним. Он сделал заметное усилие отдернуть ее, но неудачно. Кирк сделал движение к нему, но Скотти тут же толкнул его на место.

– Боунс…

– Он не может подчиниться вам, капитан, – сказал Короб, – и его нельзя винить за это.

Мак-Кой, воля которою была парализована, налил вино из графина в свой кубок. Кот с сияющим на черном меху кулоном внимательно следил за тем, как он поднес кубок к губам. Он коснулся его – и вино вспыхнуло алым пламенем.

Явно встревоженный, Короб поднял свой жезл. Пламя погасло, и Мак-Кой уронил кубок на пол, где тот исчез, оставив после себя запах дыма.

Кот зашипел.

В ярости Кирк сказал:

– Если вы достаточно позабавились, Короб…

Но глаза Короба были устремлены на кота.

– Это была не моя воля, – сказал он. – Я… должно быть, могу внести нужные поправки.

Черный жезл указал на пустые блюда на столе. Они наполнились драгоценными камнями, бесценными экзотическими ювелирными изделиями, собранными со всех концов Галактики в одну мерцающую груду – рубиновый пурпур того, что было не рубинами, сапфировая голубизна того, что было не сапфирами – но незнакомыми драгоценностями неземных звездных систем.

– Выглядят, как настоящие, – заметил Мак-Кой.

– Они и есть настоящие, уверяю вас, – сказал Короб. – Это масгар, доктор, а это – лориниум, павонит. Здесь для каждого из вас по состоянию в ценнейших драгоценностях Галактики, если вы уйдете отсюда, не пытаясь больше ничего узнать.

– Мы еще не готовы уходить, – спокойно сказал Кирк.

– Капитан, вы упрямый и неразумный человек, однако вы выдержки испытание.

– Испытание? – заинтересовался Мак-Кой.

Короб кивнул.

– Вы доказали свою преданность, явившись сюда, чтобы спасти своих товарищей, несмотря на предупреждение держаться подальше. Ваша храбрость также была подвергнута проверке. Я понял, что вас нельзя напугать. Сейчас я узнал, что вас нельзя купить. Поздравляю.

Кот мяукнул. Короб погладил его.

– Совершенно верно, – сказал он, – иди прямо сейчас.

Животное спрыгнуло с кресла и умчалось в завешенный коврами проем в другом конце зала.

Кирк поднялся.

– Хорошо. Теперь, когда вы проверили нашу цельность, вероятно, вы продемонстрируете свою.

– С удовольствием, капитан.

– Начните с объяснения того, что вы сделали с Зулу и Скотти. Как вы их "контролируете"?

– Я не могу ответить на этот вопрос, – сказал Короб, – но я послал за той, которая может.

Это была высокая стройная женщина. Ее черные волосы, разделенные прямым пробором, спускались до пояса. Возможно, из-за высоких скул ее глаза казались слегка раскосыми. Ка ее груди поверх красного платья висел кристалл-кулон, такой же, какой они видели у кота.

Короб представил:

– Это моя коллега, Сильвия.

Когда она приблизилась к Кирку, тот осознал, как она необычайно грациозна. Слегка поклонившись, она сказала:

– Капитан Кирк, я понимаю ваше желание узнать, что произошло с вашими людьми. Мы испытали их ум. Для нас это простое дело – прозондировать умы подобных вам.

– Гипноз? – спросил Спок.

Она не обратила на него внимания и подошла к Мак-Кою.

– Наши методы глубже, чем гипноз.

Мак-Кой ничего не сказал на это. Его глаза уставились на блестящий кулон и взгляд вдруг стал окаменевшим, немигающим. Она улыбнулась ему.

– Позвольте мне повторить то, что вы сказали о том человеке, Джексоне, который был возвращен на ваш корабль. Вы сказали: "Никаких следов повреждений… никаких органических нарушений, ни внешних, ни внутренних. Этот человек просто замерз насмерть".

– Откуда вам это известно? – спросил Кирк, внимательно глядя ей в лицо.

Зеленые глаза посмотрели на него.

– Вам нравится считать себя сложными созданиями, капитан, но здесь вы ошибаетесь. Ваши умы имеют многочисленные двери, и многие из них оставлены без охраны. Мы входим в ваш ум через эти неохраняемые двери.

– Телепатия? – предположил Спок.

На этот раз она ответила ему.

– Не совсем. Телепатия не предполагает контроля. А я, уверяю вас, полностью контролирую ваших друзей.

Неожиданно Кирку надоела эта очаровательная леди и ее разговор. Резким движением он толкнул свое тяжелое кресло на Скотти, тот пошатнулся, теряя равновесие, – и фазер выпал из его рук. Кирк поднял его быстрым и точным движением, когда Скотти, восстановив баланс, бросился на него. Кирк навел на него фазер. Он отпрянул, и фазер взял на прицел всех сразу – Сильвию, Короба, Зулу и Скотти.

– Никому не двигаться! – предупредил Кирк.

Мак-Кой потерял неподвижность, его глаза мигнули. Кирк жестом приказал Зулу и Скотти подойти к Коробу, фазер не дрожал в его руке.

– Больше никаких фокусов-покусов, – сказал он, – Короб, мне нужно остальное наше снаряжение и оружие. Сейчас. И еще мне нужны ответы – настоящие.

Сильвия сказала:

– Опустите оружие, капитан.

Кирк рассмеялся. Зеленые глаза не вспыхнули гневом, но просто разглядывали его оценивающе. Затем, опустив руку в складки своего свободного платья; она достала что-то похожее на миниатюрную серебряную игрушку. Она подошла к Скотти и Мак-Кою.

– Вы узнаете это? – спросила она.

– Это похоже на уменьшенную копию "Энтерпрайза", – сказал Мак-Кой.

– Нет. В каком-то смысле это и есть "Энтерпрайз".

Нахмурившись, Спок спросил:

– Где вы это взяли?

– Из голов двоих членов вашей команды. Я вобрала их знание о корабле.

– А с какой целью? – поинтересовался Спок.

Она отодвинулась к столу, на котором в массивном канделябре горели высокие свечи.

– В мифологии нашей расы это называется "симпатическая магия", капитан. Можете называть это как хотите. Это интересное оружие.

Кирк, все еще держа на прицеле Короба, бросил через плечо:

– Леди, это не годится в качестве объяснения.

Лицо Спока помрачнело. Он внимательно следил за женщиной, стоявшей у стола. Тени дрожали на ее лице, освещенном пляшущим светом свечей.

– Джексон, – сказала она. Вы все были удивлены, как это он замерз насмерть в таком умеренном климате. Как вам такое объяснение, капитан? Я сделала точное его подобие, затем заморозила его. Когда я увидела, что оно замерзло, он умер.

– Чепуха! – сказал Кирк. – Нельзя задумать человека до смерти.

– Ваш коммуникатор находится в кармане Короба, капитан. Прошу вас, возьмите его.

1 2 3 4 5 6
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ловушка - Роберт Блох.
Комментарии