Категории
Самые читаемые

Извне - Брайан Олдисс

Читать онлайн Извне - Брайан Олдисс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3
Перейти на страницу:

Его собеседник приподнялся, опираясь на локоть — передавшийся ему страх Харли окончательно разбудил его.

— Джэггер вышел из дома, — сказал ему Харли. — Здесь есть выход наружу. Нам нужно — мы должны разобраться в том, кто мы такие. В его голосе послышались истерические нотки. Он снова встряхнул Кальвина. — Мы обязаны понять что здесь происходит. Мы или жертвы ужасного эксперимента — или чудовища!

И пока он возбужденно говорил, Кальвин прямо у него в руках начал морщиться, свертываться и расплываться, его глаза слились в один, а мощный торс резко сузился. Кальвин преобразовывался во что-то иное — что-то упругое и полное жизни.

Харли перестал вопить лишь тогда, когда прыгая по лестнице через несколько ступенек, добежал до двери и увидел в окне звезды. Он должен был выбраться отсюда — выбраться, не раздумывая где он может очутиться.

Он распахнул дверь и замер на свежем ночном воздухе.

* * *

Харли не привык определять расстояние на глаз. Ему потребовалось время, чтобы понять что его окружает, осознать, что далеко под усыпанным звездами небом возвышаются горы и что сам он стоит на платформе в двенадцати футах от земли. Где-то недалеко, отбрасывая яркие прямоугольники света на ровную дорогу, переливались огни.

На краю платформы виднелась металлическая лестница. Кусая губы, Харли подошел к ней и неуклюже слез вниз. От холода и страха его била дрожь. Он бросился бежать едва его ноги коснулись твердой поверхности. На бегу он оглянулся — возвышающийся на платформе дом походил на сидящую на крысоловке лягушку.

Очутившись в полной темноте он резко остановился. От омерзения его тошнило. Мерцающие далеко вверху звезды и бледные вершины гор закружились перед глазами и он крепко сжал кулаки чтобы не потерять сознание. Чем бы этот дом не был, он объединил в нем весь холод его жизни. Вслух Харли сказал: «Меня обманули. Кто-то отнял у меня что-то так тщательно, что я даже не знаю, чего был лишен. Это обман, обман…» У него захватило дыхание от мысли об украденных у него годах. Хватит рассуждать — мысли текли в его мозгу и как кислота обжигали нервные окончания. Только действовать. Мышцы ног снова напряглись для движения.

Перед ним появились здания. Не раздумывая, он подбежал к ближайшему источнику света и ворвался в ближайшую дверь. Потом он резко остановился переводя дух и щурясь от ослепительного света.

Стены комнаты были увешаны графиками и диаграммами. В центре находился большой пульт управления с видеоэкраном и громкоговорителем. В комнате царил беспорядок, пепельницы были переполнены. За столом настороженно сидел тонкогубый худой человек.

В комнате стояли еще четверо, они были вооружены и никто из них не удивился его появлению. Человек за пультом был одет в штатское, на остальных была форма.

Харли прислонился к косяку двери и всхлипнул. Он не знал что сказать.

— Вам потребовалось четыре года чтобы выбраться оттуда, — сказал худой. У него был тонкий голос.

— Идите сюда и посмотрите, — сказал он, указывая на экран перед собой. Харли с трудом повиновался, его ноги словно одеревянели.

На экране была отчетливо видна спальня Кальвина. Внешняя стена раздвинулась и два человека в форме вытаскивали через образовавшееся отверстие странное гибкое механического вида существо, которое раньше называлось Кальвином.

— Кальвин был Найтитианином, подавлено заключил Харли. Он как-то по-дурацки удивился этому своему замечанию.

Худой одобрительно кивнул.

— Внедрение врага представляло собой серьезную угрозу, — сказал он. На Земле не было безопасного места: они могли убить человека, избавиться от трупа и превратиться в его точную копию. Это затрудняло работу… Таким образом мы лишились многих государственных тайн. Но найтитианские корабли должны были приземляться, чтобы высаживать Нелюдей и забирать их после выполнения задания. Это и оказалось слабым звеном в их планах.

Мы перехватили группу с такого корабля и захватили Найтитиан сразу после того, как они приняли человеческий облик. Мы подвергли их искусственной потере памяти и для лучшего изучения разместили небольшими группами в разную среду. Между прочим, это Институт Министерства Обороны по Исследованию Нелюдей. Мы узнали много… вполне достаточно для того, чтобы справиться с опасностью… Ваша группа была конечно такой же.

Харли спросил дрожащим голосом: — Почему вы поместили меня вместе с ними?

Прежде чем ответить, худой постучал по зубам линейкой.

— Несмотря на все наблюдающие снаружи устройства, каждая группа должна иметь человека-исследователя внутри. Понимаете, принимая человеческий облик, Найтитианин использует много энергии. Приняв же определенную форму, он поддерживает ее самогипнозом, который снимается лишь во время стресса, причем различные индивидуумы могут переносить стрессы различной силы. Человек может спонтанно создавать подобные стрессы. Это утомительная работа — мы всегда использовали дублеров для работы через день.

— Но я всегда был там.

— В вашей группе, — перебил его худой, — человеком был Джэггер или кто-нибудь из его дублеров. Вы заметили одного из них, когда он уходил с дежурства. — Это какая-то ерунда! — воскликнул Харли. — Вы хотите сказать, что я.

Он поперхнулся словами. Они больше не произносились. Он почувствовал что его оболочка, как песок начала стекать с него. Из-за пульта на него были направлены стволы револьверов.

— Твой стрессовый уровень удивительно высок, — продолжил худой, отводя глаза от происходящего. — Но здесь все вы терпите неудачу. Ваш ум подводит вас, и вы походите на наших насекомых, которые притворяются растениями. Вы можете быть только углеродными копиями. Вы инстинктивно подражали Джэггеру который ничем не занимался. Вам не надоела ваша жизнь — вы даже не пытались ухаживать за Дэпл — я никогда не видел такого красивого нелюдя. Даже модель космического корабля фактически никак не подействовала на вас.

Он встал перед съежившимся в углу скелетообразным существом, поправляя костюм.

— Как бы вы ни походили на людей внешне, — сказал он спокойно, нечеловеческая сущность всегда выдаст вас.

Примечания

1

Канаста, кункен — карточные игры (Прим. пер.).

2

Канаста, кункен — карточные игры (Прим. пер.).

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Извне - Брайан Олдисс.
Комментарии