Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Приключения сассекских лучников - Огаст Дерлет

Приключения сассекских лучников - Огаст Дерлет

Читать онлайн Приключения сассекских лучников - Огаст Дерлет

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5
Перейти на страницу:

— Ну, полагаю, в ночь после смерти мистера Джефферда.

— А замечали его здесь до того?

— Алистер видел его, хотя и не стал упоминать об этом, пока я не сказал отцу, что видел его. Тут он все и выложил, сказав, что не стал говорить раньше, чтобы не огорчать отца.

Понс постоял какое-то мгновение в задумчивости. А потом по губам его скользнула легкая улыбка, и я понял, что он наткнулся на порадовавшую его идею.

— А теперь, — обратился он к нашему клиенту, — нам надо осмотреть окрестности. Можете ли вы предоставить нам запряженную пони тележку?

— Разумеется, мистер Понс.

Ближе к концу дня мы остановились возле паба на обращенной к Лургашоллу стороне Петворта. Мы потратили день на визиты к троим бывшим Лучникам Сассекса, проживавшим в здешних окрестностях, — полуинвалиду Биллу Оккли, Дэвиду Уайзу, сделавшемуся теперь священником, и Эйбелу Говарду, молчаливому пожилому мужчине, по-прежнему экспериментировавшему в области животноводства, причем я так и не понял, сумел ли Понс извлечь из них какую-нибудь информацию, помимо той, которой уже обладал.

Войдя в паб, мы направились к бару и сели. Понс заказал джин и горькое пиво, я ограничился своим любимым элем. Вечер только еще начинался, в пабе было немного публики, и владелец его, полный и седоголовый мужчина с искрящимися глазами, был не прочь поговорить.

— Приезжие будете? — спросил он.

— Едем к Джошуа Колвину по делам, — ответил Понс. — Знакомы с ним?

— Да. Знаю его хорошо.

— И что это за человек?

Владелец паба пожал плечами.

— Одним он нравится, другим нет. Грубоват и резок, любит резать правду. С ним как-то неуютно.

— А его сыновья?

Наш собеседник оживился.

— Эти скроены совсем из другой ткани. Алистер, вот… это спортсмен. Приходит сюда побросать стрелки. — Он качнул головой. — Впрочем, без особой удачи… меткостью он не наделен. Задолжал мне пять фунтов. — Он усмехнулся. — Но Хьюитт… ну, сэр, он весь в делах и нечасто заходит сюда. Только не обманывайтесь на этот счет — он большой ценитель дам. Можно было бы рассказать вам не одну историю насчет Хьюитта и разных его леди! Но я не сплетник, господа, и никогда не был им. Живи и давай жить другим, так я считаю.

— А мистер Поуп живет неподалеку отсюда? — спросил тогда Понс.

Владелец немедленно помрачнел.

— Такие, как он, сюда не ходят, — сказал он угрюмо. — Он ни с кем не разговаривает. И некоторые говорят, что знают почему.

— А мистер Дэвид Уайз?

— Ага… настолько свят, насколько это вообще возможно в наши дни. — Хозяин паба вдруг умолк, глаза его сузились. Он уперся ладонями в стойку и наклонился поближе к Понсу, разглядывая его испытующим взглядом. — Вы расспрашиваете меня о Лучниках. Так-так-так! Я знаю вас, сэр! Черт меня побери, если это не так. Мы с вами встречались.

— Что-то не припоминаю, — ответил Понс.

— Вы — Солар Понс, детектив, — бросил мужчина, отодвигаясь от нас.

На этом разговор с ним закончился.

Вскоре после этого мы отправились восвояси. Понс вовсе не был обескуражен отказом владельца бара от разговора с нами.

— Осталась еще одна остановка, — объявил он. — Заглянем-ка к Тревору.

Следуя указаниям, данным нам Колвином-младшим, мы направили свою повозку в лесистую низинку, в которой за невысокой, заросшей лозой стеной обнаружился полу-Тюдоровский[1] дом, с виду довольно заброшенный.

Понс остановил двуколку возле ворот, вышел из нее, приблизился к двери и взял в руку дверной молоток. Дверь отворилась далеко не сразу. В ней появился старый слуга.

— Мистер Тревор Поуп дома? — осведомился Понс.

— Мистер Поуп не желает никого видеть, — сказал слуга. — Он собирается на прогулку.

Понс вернулся к тележке, сел и направил ее по аллее от дома к дороге, где свернул в рощу, снова вылез из тележки, привязал коня к стволу деревца и поманил меня за собой. Мы обошли дом сзади, стараясь прятаться за каждым деревом, и едва успели выбраться из леса, когда со стороны псарни появились шесть огромных мастиффов.

Посреди своры во всю прыть бежал невысокий темноволосый человек в свитере-водолазке, плотно прилегающих брюках и брезентовых туфлях на резиновой подошве. Они направлялись в сторону лесной тропы, которая должна была вывести их в обход Лургашолла в направлении Блэкдауна. Псы не производили ни звука, слух улавливал только шаги Поупа, а умственный взор выхватывал лишь напряженное, болезненное выражение на его смуглом лице и стиснутые кулаки по бокам тела.

— Какое безумие заставляет его поступать подобным образом? — прошептал я, когда они исчезли из вида.

— И в самом деле, какое?! Существуют и более легкие упражнения. Однако не стоит отрицать, что он производит внушительное впечатление. Не стоит удивляться тому, что спектакль этот встревожил нашего клиента. — Понс улыбнулся. — Скоро закат. Пробежка его не будет долгой. Отправимся ему навстречу.

Конечно же Тревор Поуп направил свой путь по дуге от дома, и мы скоро потеряли его из вида, оказавшись на лесной тропе, по которой он направился вместе со своими псами. Понс вдруг замер на краю открытой поляны, где тропа спускалась по склону в сторону Лургашолла, и огляделся.

— На мой взгляд, это место подойдет не хуже любого прочего, — проговорил он. — Давайте подождем здесь.

Солнце уже закатилось, заря начинала меркнуть, прошла половина часа. Наконец вдали послышался топот бегущих ног.

— Ага, вот и он! — промолвил Понс.

Почти немедленно мастиффы вместе со своим господином появились из-за купы молодых кустов и деревьев, находившейся в самом низу протянувшегося под нами склона.

— Мистер Тревор Поуп! — громко позвал его Понс, направляясь навстречу.

Поуп остановился и осадил своих псов свирепым возгласом. Обратив к нам разъяренное лицо, он ткнул рукой в сторону Понса и выкрикнул:

— Оставайтесь на месте! Какого черта вам нужно?

— Я хочу задать вам несколько вопросов.

— Я не отвечаю на вопросы.

— Может быть, вы ответите хотя бы на один, мистер Поуп? — прокатился по лощине голос Понса.

— Кто вы такой?

— Всего лишь любопытствующий лондонец. Возможно, вы слышали мое имя. Меня зовут Солар Понс.

Поуп охнул, а потом воскликнул:

— Значит, они обратились к вам!

— Всего один вопрос, мистер Поуп!

— Ступайте в пекло, сэр!

— Не можете ли вы представить мне маршрут пешего похода по Шотландскому высокогорью, который вы совершили в 1907 году?

Последовало чреватое бурей молчание. Затем, выкрикнув ругательство полным ярости голосом, Поуп прорычал:

— Убирайтесь!.. Убирайтесь отсюда! Пока я не спустил на вас собак. Убирайтесь, любопытная ищейка!..

— Возможно это не последняя наша встреча, мистер Поуп.

— Вы в последний раз видите меня, сэр!

Понс повернулся, и мы направились в ту сторону, откуда пришли. Звуки не выдавали никакого движения за нашей спиной. И когда я оглянулся через плечо в конце склона, за которым нас ожидала тележка, Поуп все еще стоял неподвижно посреди своих мастиффов, буквально, разрываясь от ненависти и ярости.

Оказавшись снова в двуколке, я не мог не заметить:

— Да он просто бешеный, Понс.

— В самом деле, — согласился мой друг.

Мы доехали в задумчивом молчании до каменных ворот дома нашего клиента, когда Понс заметил чей-то силуэт, скользнувший за придорожные деревья.

Немедленно остановив повозку, он перебросил мне вожжи, соскочил на дорогу и метнулся к дереву.

Я услышал его голос:

— Мистер Пирсон, как я полагаю?

— Так меня зовут, — ответил грубый и недовольный голос.

— Что вы здесь делаете, Пирсон?

— У меня есть право находиться здесь. Ничего плохого я не делаю. Здесь общая дорога.

— Именно так. Больше двух месяцев назад вы приходили поговорить с мистером Колвином.

— Нет, сэр. Точнее будет сказать, две недели назад.

— У вас в руках ружье, мистер Пирсон?

— У меня нет лука со стрелами!

Его точка зрения была очевидной, и Понс, коротко пожелав ему доброго вечера, вернулся в тележку. Он не сказал ни слова за весь оставшийся путь.

Наш клиент ожидал в холле. Воспитание не позволяло ему задавать вопросы относительно того, каким образом Понс провел день, хотя он мог уже составить кое-какое мнение.

— Могу ли я пригласить вас на ужин, джентльмены? — спросил он.

— Ограничимся сандвичами с холодной говядиной и сухим вином, — проговорил Понс. — И, пожалуйста, прикажите подать в нашу комнату. А теперь мне бы хотелось еще раз поговорить с вашим отцом.

— Очень хорошо, мистер Понс. Он находится у себя в кабинете. Мы только что вернулись с его обычной прогулки. Сегодня была моя очередь охранять отца. — Колвин-младший вздохнул. — С ним так сложно: он всегда раздражается, заметив нас позади. Сюда, сэр.

1 2 3 4 5
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Приключения сассекских лучников - Огаст Дерлет.
Комментарии