Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Свирепый Пеллюсидар - Эдгар Берроуз

Свирепый Пеллюсидар - Эдгар Берроуз

Читать онлайн Свирепый Пеллюсидар - Эдгар Берроуз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 48
Перейти на страницу:

Мужчина, вошедший в храм, имел вид простого воина, сильно истощенного потерей крови. Он не произнес ни слова, и никто его ни о чем не спросил. Он спокойно стоял у подножия трона Ноады и терпеливо ждал ее появления. Ноада все не шла. Человек начал проявлять признаки нетерпения. Он ходил по тронному залу, разглядывая различные предметы, находившиеся там. Несколько раз взгляд его единственного глаза случайно падал на прохаживающихся взад и вперед воинов, но те не обращали на него ни малейшего внимания. Не заметили они и того, как он тихонечко выскользнул за дверь, ведущую во внутреннее помещение храма.

Город, казалось, вымер. Стояла мертвая тишина. На площади копошилось лишь несколько человек. На улицах не было видно ни играющих детей, ни праздношатающихся граждан. В воздухе застыло напряженное ожидание. Если бы кто-нибудь мог заглянуть в этот момент в дома горожан, то он увидел бы, что в каждом доме наготове сидят вооруженные люди и прислушиваются к чему-то.

На пороге храма показались два жреца в ритуальных одеждах. Они вышли на середину площади и, задрав головы, огласили город криком:

— Выходите, все правоверные! Смерть лже-Ноаде! Смерть предателю Гамбе!

Это и был тот сигнал, которого ждали горожане. Улицы немедленно наполнились вооруженными людьми, бегущими к центральной площади. Там они разделились, и один отряд собрался у Дома Богов, а другой — у дома Гамбы. В воздухе звенело:

— Смерть! Смерть Гамбе! Смерть лже-Ноаде!

* * *

Уцелевшие после кораблекрушения Дэвид, Годон, Гак Волосатый и старик, чье имя было не Долли До-ркас, причалили свой корабль у берегов Амоза, и после нескольких переходов оказались в Сари.

Дэвиду в глаза бросилось опечаленное и опухшее от слез лицо Эбнера Перри.

— Что стряслось?! — спросил Дэвид. — И где, черт вас всех возьми, Диан, почему она меня не встречает?

Перри душили рыдания, и он не нашел в себе сил ответить на вопрос Дэвида. Вместо него заговорил один из воинов:

— Диан Прекрасная потеряна для нас.

— Что?! Да что ты мелешь! Объяснит мне кто-нибудь, в конце концов, что здесь происходит?! — заорал Дэвид, окончательно выйдя из себя.

Подталкивая друг друга и старательно отводя глаза от Иннеса, его подданные поведали ему о случившемся. Дэвид почувствовал, что земля уходит у него из-под ног. Он задержал дыхание и, как от сильной боли, до слез закусил нижнюю губу. Рядом всхлипывал безутешный Эбнер Перри. Дэвид положил руку ему на плечо.

— Не плачь, старина, слезами горю не поможешь, — сказал он ровным голосом, — ты ведь не хотел причинить ей вреда. Построй новый шар для меня, и я последую на нем за Диан.

Работа по созданию нового шара захватила всех. Никогда, пожалуй, жители Сари так не работали. В изнуряющем труде они находили выход своей печали. Уже были заготовлены желудки динозавров, а женщины успели сплести канаты и корзину, когда гонец, посланный в Турию, вернулся обратно.

Узнав, что Дэвид в Сари, гонец немедленно отправился к нему.

— У меня есть известия о Диан, — сообщил он, — один человек видел, как воздушный шар летел через Безымянный Пролив.

— А он видел Диан? — с волнением спросил Дэвид.

— Нет, шар летел слишком высоко.

— Что ж, по крайней мере, мы теперь знаем, где нам ее искать, — сказал Дэвид и, похвалив гонца, отпустил его. Но на сердце у него было тяжело. Дэвид понимал, что Диан вряд ли пережила холод, голод и жажду.

Шар уже был почти закончен, когда моряки с "Сари" вернулись домой и рассказали Годону об О-аа.

— Она просила передать тебе, — сказал один из воинов, — что будет дрейфовать вместе с "Сари" по Люрель-Азу.

Годон повернулся к Дэвиду, стоявшему рядом.

— Разреши мне взять корабль и команду, чтобы отправиться на поиски О-аа, попросил он.

— Хорошо. Бери любой корабль и столько людей, сколько тебе надо, — ответил Дэвид.

VII

Два жреца, не умолкая ни на минуту, обошли весь город и вышли к воротам Лоло-лоло.

— Все идите на главную площадь! — прокричал один из них страже. — Гор послал нас, чтобы мы оповестили вас. Каждый мужчина, способный держать в руках оружие, должен прийти на главную площадь, чтобы помочь расправиться с Гамбой, лже-Ноадой и их приспешниками. Торопитесь, а мы присмотрим за воротами.

Воины колебались.

— Это приказ Гора! — продолжали надрываться жрецы. — Когда мы уничтожим Гамбу и лже-Ноаду, он будет править городом! Подумайте! Не советуем вам ослушаться Гора!

Это был довольно веский довод, и, не задерживаясь более на посту, воины дружно кинулись в направлении главной площади. Если кому-нибудь из них пришло бы в голову обернуться, то он обнаружил бы, что жрецы, не обращая ни малейшего внимания на оставленные без присмотра ворота города, стремительно побежали к лесу и вскоре скрылись в его чаще.

Забежав поглубже, жрецы сорвали с себя храмовые одежды и ритуальные маски.

— Ты не только смела, ты еще и умна, — с уважением проговорил Гамба, убирая в кусты свое жреческое одеяние.

— Похоже, что мне эти качества пригодятся, ведь я хочу отправиться в Сари, — ответила Диан.

— А что такое Сари? — спросила Гамба.

— Это страна, из которой я попала сюда.

— А я — то думал, ты из Караны, — протянул Гамба.

— Будет врать-то, — с усмешкой ответила Диан, и они оба расхохотались.

— А где находится Сари? — спросил Гамба, когда они успокоились.

— По ту сторону Безымянного Пролива, — объяснила Диан. — Кстати, ты не знаешь, где можно раздобыть каноэ?

— А что такое каноэ? — спросил Гамба.

— Ты не знаешь, что такое каноэ? — изумилась Диан, — это же… — тут она замялась. Как объяснить, что такое каноэ, человеку, который и слова-то такого не знает? — Ну, в общем, это такая штука, в которой можно плавать по воде.

— Плавать по воде? — в свою очередь изумился Гамба. — Но это же невозможно! Вода кишит разными чудищами, а когда дует ветер, вода волнуется.

— Это не имеет значения. Мы должны построить каноэ, решительно сказала Диан.

— Если Ноада говорит, что надо, значит, так тому и быть, — с насмешкой проговорил Гамба.

— Меня зовут Диан, — сказала девушка и направилась к берегу Безымянного Пролива. Гамба последовал за ней.

По дороге к берегу Диан высматривала деревья, пригодные для ее целей. Она понимала, что строительство каноэ — нелегкая работа, но уж если мезопы с помощью своих примитивных каменных орудий справлялись с этой работой, то бронзовые мечи и ножи, захваченные Гамбой и Диан во время побега, должны будут сильно облегчить им труд.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 48
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Свирепый Пеллюсидар - Эдгар Берроуз.
Комментарии