Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Современная проза » Воспоминания минувших дней - Гарольд Роббинс

Воспоминания минувших дней - Гарольд Роббинс

Читать онлайн Воспоминания минувших дней - Гарольд Роббинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 81
Перейти на страницу:

Открыв глаза, она не сразу поняла, что заставило ее проснуться. Пробивавшиеся через зашторенное окно солнечные лучи падали ей на лицо, но раньше они никогда ей не мешали. До Сары вдруг дошло, что она не слышит стука топора, и она взглянула на часы. Начало девятого.

Дэниэл обычно заканчивает в десять. Поднявшись с постели, она выглянула в окно. Дэниэл разговаривал с каким-то мужчиной в запыленной и разорванной одежде. Сара хотела рассмотреть его, но он стоял к ней спиной. Наконец они направились к дому.

Наскоро одевшись, Сара вышла в холл. Беглого взгляда было достаточно, чтобы понять, что Дэниэл чем-то расстроен. Он смотрел под ноги, словно боясь оступиться, а его лицо покрылось странной, почти мертвенной бледностью.

— Дэниэл, — испугалась Сара. — Дэниэл, что с тобой? Что-нибудь случилось?

Он поднял голову, как будто приходя в сознание, и отрешенно взглянул на нее.

— Мисс Эндрюс, — глухо сказал он, — это мой друг Роско Крэйг.

Сара посмотрела на незнакомца. Он был почти такого же роста, как и Дэниэл, но более худощавым, лицо покрыто щетиной, одежда разорвана, под глазами виднелись темные круги. Он снял широкополую шляпу и поклонился.

— Мэм…

— Добрый день, мистер Крэйг, — Сара вновь повернулась к Дэниэлу. — Что, все-таки, произошло?

— Мистер Крэйг был в пути три дня и две ночи, — не обращая внимания на ее вопрос, сказал Дэниэл. — Может, вы дадите ему что-нибудь поесть?

— Конечно. Сейчас я все приготовлю.

— Спасибо, мисс Эндрюс, — сказал Дэниэл все тем же отрешенным голосом и вышел из комнаты.

— Дэниэл!

Сара бросилась за ним, но Роско остановил ее.

— Не надо, мэм, он сейчас вернется.

— Что произошло? — Она с ужасом смотрела на него.

— Все его родственники погибли, — спокойным голосом ответил Роско. — Точнее говоря, их убили.

В полночь Роско, спавший в сарае, услышал чьи-то голоса. Голоса звучали резко, отрывисто и выдавали в говоривших людей, привыкших объясняться с помощью пистолета. Обувшись, Роско вышел на крыльцо и почти бессознательно протянул руку к поясу. Проклятье, подумал он. Пистолет остался в кухне.

Голоса слышались все ближе. Роско стал оглядываться по сторонам, ища, где бы спрятаться. Его взгляд упал на кучу сена, и, не долго думая, он постарался закопаться как можно глубже.

Неизвестные вошли в сарай. Осторожно раздвинув сено, Роско увидел, как один из них направился к мулу. Роско понял, что настал решающий момент и замер.

— Здесь только мул, — услышал он приглушенный голос.

— Тогда ступай к Фитчу, — ответил другой, принадлежащий, видимо, старшему, — и скажи ему, что мы идем на холм за домом, как он нам приказал.

Когда они вышли, Роско выбрался из сена и подкрался к двери. Снаружи с винтовками в руках стояли два агента службы Пинкертона. У дома агентов было больше. Роско насчитал девять человек, да еще те из сарая, которые собирались зайти с другой стороны. По всей видимости, агенты намеревались штурмовать дом и занимали позиции.

Через некоторое время один из агентов поднял руку в знак готовности, и появился Фитч.

— Все готовы? — спросил он, с трудом переводя дух. — Тогда зажгите факелы у крыльца.

Два агента бросились исполнять приказание, а Фитч повернулся к дому.

— Ты слышишь меня, Джеб? Или вы с Роско выходите с поднятыми руками, или мы будем штурмовать дом.

Сначала было тихо, потом дверь открылась.

— Роско здесь нет, — послышался из дома голос Джеба. — А я выйду. Не стреляйте. В доме жена и дети.

— Подними руки, и мы вам ничего не сделаем, — сказал Фитч.

На пороге, щурясь от света факелов, показался обнаженный до пояса Джеб и, подняв руки, начал спускаться с крыльца.

— Огонь! — Фитч резко опустил руку.

— Беги! — крикнул Роско. — Беги, Джеб!

Его голос потонул в шуме выстрелов, и он увидел, как Джеб, пораженный сразу несколькими пулями, медленно падает на загорающееся крыльцо.

Огонь перекинулся на дом. Почувствовав запах дыма, мул беспокойно повел носом, потом стремительно выбежал из стойла и, опрокидывая попадавшихся на пути, бросился к дороге.

— Надо попробовать спасти тех, кто остался в доме, — робко предложил один из агентов.

— Не говори глупостей, — ответил другой. — Если там кто-то и есть, то уже только мертвецы.

— Что же нам делать? — спросил первый.

— Уходить отсюда, — прозвучал ответ. — Если местные узнают, что это сделали мы, они нам этого не простят. Мистер Фитч!

— Да? — угрюмо спросил Фитч, глядевший на пламя.

— По-моему, надо уходить.

Наконец обернулся Фитч.

— Это был несчастный случай, ты же видел. Просто несчастный случай.

— Бедняга сам изрешетил себе грудь? — спросил агент. — В это никто и никогда не поверит.

Фитч неожиданно взял себя в руки.

— Ничего. Мы сделаем так, что нам поверят все. Помогите мне. Давайте бросим труп в огонь, и он сгорит со всем остальным. — Никто из агентов не пошевелился. — На виселицу захотели? Мы делали все вместе и, если что-нибудь случится, вместе будем отвечать.

Два агента взяли тело Джеба и бросили его в огонь. Фитч внимательно следил за ними.

— Хорошо, теперь уходим.

Шаги стали удаляться и скоро замерли. Выйдя из своего укрытия, Роско побежал к огромному костру, несколько часов назад бывшему домом Хаггинсов. Увидев, что ничего сделать уже нельзя, он упал на колени и, захлебываясь слезами, начал молиться.

— О Господи! Как Ты мог допустить, чтобы такое случилось с этими прекрасными людьми?

Глава 19

— Утром я спустился в долину к Кэллендерам. Старик Кэллендер с сыном отвезли меня обратно в повозке, и мы похоронили их по-христиански. У них была с собой Библия, и Кэллендер прочел молитву.

— Спасибо. — Лицо Дэниэла оставалось непроницаемым.

Сара взглянула на него. Прошло всего пять часов, но за это время он постарел на несколько лет. Что-то в его облике исчезло, по-видимому, навсегда, и она видела уже лицо мужчины — строгое и безжалостное.

— Я сделал все, что мог, — продолжал Роско. — Чтобы добраться сюда, мне понадобилось три дня. Я мог идти только ночью, а кроме того, пришлось сделать большой крюк, обходя Фитчвилль.

— А теперь что вы будете делать, мистер Крэйг? — спросил Дэниэл.

— Мы с женой собираемся поехать в Детройт к ее родственникам. Если они помогут мне найти какую-нибудь работу и я за что-нибудь зацеплюсь, то смогу посылать деньги семье.

Дэниэл молчал.

— Здесь мне делать нечего, — сказал Роско. — Суд решил отобрать у нас участок, и на нем построили фабрику.

— Я не осуждаю вас, мистер Крэйг, — ответил Дэниэл. — Вы действительно сделали все, что могли. Но, по-моему, до города слишком далеко.

— Доберусь, — уверенно произнес Роско.

— У вас есть деньги?

— Есть, — ответил Роско. — Пока, во всяком случае, хватит.

— Сколько? — настаивал Дэниэл.

— Доллар шестьдесят, — отвел глаза Роско.

— Этого мало. У меня есть двадцать долларов, которые мне не нужны. Я хотел послать их родителям, но… Думаю, отец с удовольствием одолжил бы их вам.

— Я не возьму, — твердо ответил Роско.

Сара взглянула на него. Гордость горцев была иногда выше ее понимания. Они готовы отказаться от чего угодно, если видят в этом подачку.

— Отдадите, когда найдете работу, — сказал Дэниэл.

Роско поколебался, но затем все-таки кивнул.

— Хорошо, Дэниэл. Честно говоря, не знаю, что бы я делал без денег.

— Когда вы хотите уехать, мистер Крэйг? — спросила Сара.

— Наверное, сегодня вечером, когда стемнеет, — Роско впервые за все время посмотрел на нее.

— Тогда позвольте мне предложить вам горячую ванну, — предложила Сара. — После этого вы немного отдохнете, а я пока постираю и выглажу вашу одежду.

— Очень любезно с вашей стороны, мэм, — ответил Роско, провожая ее взглядом. — Какая женщина! — сказал он Дэниэлу. — Никогда бы не подумал, что она учительница. Она больше похожа на наших.

Дэниэл рассеянно кивнул. Сейчас его волновало другое.

— В полночь отходит поезд с углем, — наконец сказал он. — Он идет в Детройт, и я хорошо знаю машиниста. Думаю, мне удастся уговорить его спрятать вас в кабине.

— Было бы замечательно.

— Тогда нам надо выйти около одиннадцати, чтобы успеть на него.

Роско посмотрел на Дэниэла.

— Ну, а ты что будешь делать?

Тот медленно поднял голову.

— Пока не знаю, мистер Крэйг. Прежде всего надо съездить на могилу отца. А потом… честно говоря, даже не знаю…

По глазам юноши Роско понял несказанное: в них отразилась такая же ярость и жажда мести, какими сверкали глаза Джеба несколько дней назад.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 81
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Воспоминания минувших дней - Гарольд Роббинс.
Комментарии