Категории
Самые читаемые

Время, назад - Филип Дик

Читать онлайн Время, назад - Филип Дик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 59
Перейти на страницу:

Он окинул Энн Фишер критическим взглядом.

– Покупательница на миссис Тилли М. Бентон, – объяснил Себастьян, направляясь к кровати; Энн Фишер шла следом, едва не на цыпочках. – Ваше Могущество, – поклонился он. – Говорят, вам значительно лучше.

– Я столько всего хочу записать, – сказал Анарх заметно окрепшим голосом. – Ну почему у вас нет магнитофона? В любом случае я глубоко благодарен мисс Вейл за то, что она любезно согласилась за мною записывать. Как и за все ваше гостеприимство и за то внимание, которым я здесь окружен.

– А вы правда Анарх Пик? – спросила Энн Фишер дрожащим от волнения голосом. – Это сколько же минуло времени… вы ощущали, как оно течет?

– Я только знаю, – сказал Анарх, будто снова уходя в воспоминания, – что мне представилась бесценная возможность. Бог позволил мне – и многим другим – увидеть значительно больше того, что видел Павел. Я обязательно должен все это записать. Мистер Гермес, – взглянул он на Себастьяна, – вы не могли бы достать мне магнитофон? Я уже начинаю забывать… все словно растворяется, неудержимо уходит.

Он судорожно сжал кулаки.

– У нас же был магнитофон, – повернулся Себастьян к Бобу Линди. – Куда он вдруг подевался?

– Протяжка стала заедать. – В голосе Линди слышалось что-то вроде вины. – Вот и отнесли его в гарантийку.

– Это было полгода назад, – резко бросила Черил Вейл.

– Да как-то все было не съездить, – объяснил Боб Линди. – Завтра прямо с утра и заберем.

– Но ведь все уходит, испаряется, – почти простонал Анарх. – Неужели так ничего и не сделать?

– У меня есть дома магнитофон, – вмешалась Энн Фишер. – Только не слишком хороший.

– Для записи речи, – сказал Себастьян, – качество не так уж и важно. А нельзя ли тебя попросить, – повернулся он к Энн, – слетать домой и привезти его сюда?

– И не забудьте прихватить побольше пленки, – вступил Линди. – Этак с дюжину семидюймовых бобин.

– Вы даже себе не представляете, какая это мне радость. – Глаза Энн Фишер расширились от возбуждения. – Помочь в таком потрясающем… – Она порывисто сжала руку Себастьяна и метнулась к двери. – Я вернусь буквально через секунду, ты, главное, впусти, когда я постучу.

– Нам это будет очень кстати, – сказал Боб Линди и повернулся к Себастьяну. – Старикан чешет с такой скоростью, что Черил за ним не поспевает. Совсем не похоже на прежних, – добавил он недоуменно. – Обычно они позаикаются немного и тут же бросают это дело.

– Он хочет, чтобы до нас дошло, – сказал Себастьян.

«Ведь это он хочет, – подумал он, – сделать то, что хотел сделать я, и что для меня, как и для всех остальных, оказалось непосильным делом. И он от нас просто не отстанет, пока мы что-нибудь не придумаем». На Себастьяна это произвело большое впечатление. Судя по блеску в глазах Энн Фишер, когда он открывал ей дверь, увиденное во «Флаконе Гермеса» произвело впечатление и на нее.

– Вернусь через полчаса, – пообещала она.

Шпильки Энн зацокали по мостовой; Себастьян увидел, как она машет рукой пролетавшему мимо такси, а затем захлопнул и запер дверь.

– Не могу понять, с какой такой радости ты притащил сюда эту девицу, – сказал доктор Сайн, присевший на минуту отдохнуть.

– Девять месяцев назад, – объяснил Себастьян, – эта девушка инкорпорировала младенца, а сегодня затащила меня в постель. Она принесет нам магнитофон, тут же уйдет, и мы вряд ли когда-нибудь снова ее увидим.

Раздался звонок видеофона.

Рука Себастьяна рванулась к трубке. Возможно, это звонила Лотта.

– Гуд бай, – сказал он с надеждой в голосе.

На экране нарисовалось незнакомое мужское лицо.

– Мистер Гермес? – Незнакомый субъект говорил спокойно и предельно отчетливо. – Я не стану представляться, потому что это не является необходимым. Мы с другом сидим в укрытии прямо напротив вашего витария – и наблюдаем.

– Да? – удивился Себастьян, стараясь говорить по возможности беспечно. – Ну и?

– Когда вы входили в дверь с этой девушкой, мы успели ее сфотографировать, – продолжил незнакомец. – С той, которая только что отбыла на такси. Мы передали снимок в Рим и проверили по нашим архивам. И вот мне пришел ответ. – Он взял со стола лист бумаги и пробежал его глазами. – Это Энн Магайр, дочь Мэвис Магайр, заведующей Тематической публичной библиотекой. Искоры время от времени прибегают к ее услугам.

– Понятно, – пробубнил Себастьян, его язык вдруг стал толстым и неповоротливым.

– Так что они до вас добрались, – закончил незнакомец. – Нужно сейчас же переправить Анарха в какое-нибудь надежное место, пока в вашем витарии не появились они. Я имею в виду искоров. Вы согласны со мною, мистер Гермес?

– Согласен, – кивнул Себастьян и положил трубку.

Несколько секунд все молчали.

– Может, ко мне, – предложил доктор Сайн; в его голосе звучало сомнение.

– А может, все это совсем безнадежно, – сказал Себастьян.

– Тащим скорей старика в машину, у нас их на крыше целых три штуки, – сказал Боб Линди, напряженно слушавший разговор Себастьяна с незнакомцем. – Все равно куда, лишь бы отсюда. Да не сидите вы как неживые! – Его голос сорвался на крик.

– Да вези куда хочешь, – сказал Себастьян пустым механическим голосом.

Доктор Сайн и Боб Линди исчезли в служебном помещении; безвольно стоявший Себастьян слышал, как они поднимают Анарха с кровати, как протестует при этом Анарх – он не хотел прекращать диктовку, – как открыли они дверь на лестницу и как потащили его на крышу.

Звук запущенного двигателя. И снова тишина.

В приемной появилась Черил Вейл.

– Улетели. И его с собой взяли. Как ты думаешь…

– Я думаю, – сказал Себастьян, – что я трепло и подонок.

– И ты ведь женатый, – добавила Черил. – И Лотта такая прелестная девочка.

– Этот итальянский покупатель, – сказал Себастьян, словно ее не слыша. – Джакометти. Думаю, мы остановим наш выбор на нем.

– Да, ты в долгу перед ними.

«А ведь она была со мною в постели, – подумал Себастьян, – какой-то час тому назад. Ну как же такое можно? Так использовать свое тело?»

– Теперь сама видишь, – сказал он, – почему Лотта ушла от меня.

Он чувствовал себя полным ничтожеством. И потерпевшим разгромное поражение. Не поражение в обычном смысле слова, а какое-то интимное, личное, уходившее вглубь; он был разгромлен как мужчина и как человек.

«Я когда-нибудь встречусь с ней снова, – сказал он себе. – И что-нибудь с ней сделаю, чтобы поквитаться».

– Иди домой, – сказал он Черил.

– Я так и собиралась.

Она взяла свой плащ и сумочку, открыла дверь и растворилась в ночной темноте. Себастьян остался один.

«В один и тот же день, – подумал он, – эти сволочи добрались до нас обоих, сперва до Лотты, а потом и до меня».

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 59
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Время, назад - Филип Дик.
Комментарии