Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Дело наемной брюнетки - Эрл Гарднер

Дело наемной брюнетки - Эрл Гарднер

Читать онлайн Дело наемной брюнетки - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 39
Перейти на страницу:

– Но…

– Да или нет? – спросил Мейсон.

– Да.

– Какие это должны были быть параметры?

– Я дала мои размеры – рост, вес, объем груди и бедер…

– Зачем?

– Я протестую против этого вопроса, как против несущественного и не связанного с делом, – заявил Гуллинг.

Судья Линдейл был явно заинтересован. Он наклонился в кресле и посмотрел на свидетельницу.

– Если я правильно понял, – сказал он, – то вы дали разрешение мистеру Хайнсу пользоваться своей квартирой, дали ему ключи и вдобавок поручили найти женщину, которая бы полностью была похожа на вас, взяла бы ваше имя и стала бы жить в вашей квартире?

– Это не в этом разговоре, Ваша Честь, – возразил Гуллинг, – это произошло в результате многих разговоров.

– Суд хотел бы услышать ответ на поставленный вопрос, – сказал судья Линдейл. Он был рассержен.

– Так, в общем-то выглядела наша договоренность, – призналась Хелен Ридли.

– А защита задала вопрос, почему такая договоренность была достигнута?

– Да, Ваша Честь, – поддакнул Мейсон.

– Именно против этого я и протестую, Ваша Честь, – сказал Гуллинг. – Потому что эта договоренность была заключена раньше и не имела ничего общего с разговором, в котором было дано разрешение на пользование квартирой. Позволю себе заметить, Ваша Честь, что защите удалось вести обсуждение этих аспектов в предварительное слушание только благодаря формальному соблюдению процесса. Мне кажется, что не стоит заниматься этим больше.

– Да, – сказал судья Линдейл. – Я считаю, что обвинитель прав… с формальной точки зрения. Но Суд хотел бы все же узнать, почему в квартиру была подставлена другая женщина вместо свидетельницы.

– Она не была подставлена, Ваша Честь, – сказал Гуллинг.

– В таком случае, что же это было? – спросил судья.

– Это была только сдача квартиры.

– Ну, ну, – буркнул Линдейл. – И притом женщине, которая выглядела совершенно так же, как свидетельница и вдобавок приняла имя свидетельницы?

– Да, Ваша Честь.

– Если это не является подставкой, то что такое подставка по вашему мнению? – спросил судья. – Однако, Суд ограничит вопросы защиты только темами, содержащимися в вопросах обвинителя. Прошу продолжать, мистер Мейсон.

– Вы заявили, – сказал Мейсон, – что не видели Роберта Доувера Хайнса в день убийства.

– Да.

– Вы уверены?

– Абсолютно.

– Где вы были в половине первого в этот день?

– Я… была на обеде.

– Одна?

– Протестую. Вопрос несуществен и не связан с делом, – вмешался Гуллинг.

– Ну что ж, – вздохнул судья. – В принципе, мы могли бы принять этот протест. Разве что свидетельница была на обеде с Хайнсом. Я думаю, что вы не предполагаете этого, мистер Мейсон?

– Нет, Ваша Честь. Я хочу только проверить, что делала свидетельница от обеда до момента совершения преступления. Думаю, что это довольно ограниченный диапазон вопросов.

– В какое время совершено убийство? – спросил судья Линдейл.

– В промежутке от без пяти час до двух пятнадцати, – ответил Гарри Гуллинг.

– Очень хорошо, – сказал судья. – Это всего двадцать минут. Думаю, что можно спросить об этом свидетельницу, учитывая ее заявление о том, что она не видела Хайнса в течение всего дня.

– Вы закончили обед около половины второго? – спросил Мейсон.

– Да, сэр.

– И куда вы пошли?

Она беспомощно посмотрела на Гуллинга.

– Несущественно и не связано с делом, – механически сказал Гуллинг. – Неправильный способ постановки вопроса свидетелю.

– Протест отклоняется.

– Я… пошла в один ресторан.

– Вы уже пообедали, – заметил Мейсон. – Вы пошли в этот ресторан чтобы с кем-нибудь встретиться?

– Да.

– И этим человеком был Роберт Хайнс?

– Да.

– Вы с ним виделись?

– Нет.

– Вы разговаривали с ним по телефону?

– Я разговаривала с ним в тот день, но раньше.

– Следовательно, после половины второго вы не разговаривали с ним по телефону?

– Нет.

– Вы звонили ему по номеру, который он вам дал?

– Да.

– Это был номер квартире в Сиглет Мэнор – той второй квартиры, правда?

– Да, так мне кажется.

– Номер телефона квартиры, которую снимала Карлотта Типтон?

– Как бы это сказать… я видела ее один или два раза. По-моему, я ехала с ней в лифте.

– Вы имеете в виду в лифте Сиглет Мэнор?

– Да.

– Однако, вы не пытались с ней связаться после половины второго?

– Нет.

– Когда вы пошли в ресторан, чтобы встретиться с Робертом Хайнсом, вы имели повод предполагать, что он придет туда на обед?

– Да.

– Это довольно позднее время для обеда, не так ли?

– Что ж… я надеялась, что он, возможно, все-таки придет.

– Вы рассчитывали на случайность?

– Можно сказать и так.

– Но если бы вы пришли туда раньше, то вы застали бы его там наверняка?

– Да, мне кажется, что так.

– Это мое предположение, – сказал Мейсон, – но вам необходимо было встретиться с Хайнсом, потому что во время обеда что-то случилось, так?

– Ваша Честь, я протестую, – выкрикнул Гуллинг. – Это внушение выводов.

– Это вывод не свидетельницы, а только обвинителя, – усмехнулся Мейсон.

– Вдобавок, – сухо заметил судья Линдейл, – этот вывод очевиден для Суда. Мистер Гуллинг, вы позволите нам продолжать допрос свидетельницы без бесчисленных протестов с вашей стороны? Это ведь еще не процесс перед полным составом Скамьи Присяжных и мы можем позволить себе избежать некоторые формальности.

– Я отказываюсь от этого вопроса, – сказал Мейсон. – У меня еще только один или два вопроса к миссис Ридли. Вы дали какие-то деньги Хайнсу во время упомянутого ранее разговора?

– Да.

– В стодолларовых банкнотах?

– Сто и пятидесятидолларовых.

– Сколько?

– Пятьсот долларов.

– Не получили ли вы перед этим часть этих денег от своего мужа?

– Ваша Честь, – миролюбиво сказал Гуллинг, – я не хотел бы, после замечания, выступать с излишне формальной позиции, но направление вопросов мистера Мейсона кажется мне очевидным. Он заставил меня внести столько формальных протестов, что Ваша Честь сделали мне замечание…

– Думаю, что обвинитель прав, – сказал судья Линдейл. – Мистер Мейсон, не хотите ли вы принять во внимание необходимость сотрудничества обеих сторон? Суд попросил вносить поменьше протестов, это, однако, обязывает защитника вести допрос согласно правилам и не использовать ситуацию.

– Ваша Честь, я согласен с этим, – сказал Мейсон. – Но так как создавшаяся ситуация может в некоторой степени повлиять на мое профессиональное положение, я прошу позволить мне объяснить цель моих вопросов.

– Пожалуйста.

– Насколько мне известно, – сказал Мейсон, – в актах обвинения есть информация о том, что в момент, когда Хайнс был убит, у него был бумажник, содержащий свыше трех тысяч долларов наличными. Кроме того, по номерам банкнот стало известно, что эти деньги получены в банке мужем свидетельницы. Поэтому существенным является получение сведений о том, как эти деньги оказались в бумажнике Хайнса: через миссис Ридли или из другого источника.

В глазах судьи Линдейла отразился интерес. Он повернулся к Гуллингу.

– Это хотя бы приблизительно соответствует истине, господин заместитель окружного прокурора?

– Ваша Честь, позволю себе заметить, что это попытка нарушить порядок допроса, установленного обвинением.

– Мистер Мейсон сделал заявление, объясняющее цель вопросов, – сказал судья Линдейл. – Я спрашиваю, правильно ли заявление мистера Мейсона?

– Заявление в принципе правильно, но это не значит, что защите можно поступать таким образом во время допроса свидетеля обвинения.

– В таком случае, – сказал судья Линдейл, – если мы встаем на чисто формальную позицию, то будем формалистами для обеих сторон. Я отклоняю протест. Миссис Ридли, прошу вас ответить на этот вопрос.

– Ни один доллар из тех денег, которые я дала Хайнсу, не был получен мною от моего мужа. Я не брала от мужа денег в течение последних шести месяцев, – ответила Хелен Ридли.

– Благодарю вас, – сказал Мейсон. – У меня больше нет к вам вопросов.

– У меня тоже больше нет вопросов к свидетельнице, – буркнул Гуллинг.

– Ваш следующий свидетель? – спросил судья Линдейл.

– Ваша Честь, я вынужден немного нарушить запланированный порядок. Я хотел бы вызвать свидетеля, чтобы задать ему только несколько вопросов.

– Отлично.

– Мистер Томас Фолсом, – провозгласил Гуллинг. – Подойдите к свидетельскому месту и принесите присягу.

Томас Фолсом оказался высоким мужчиной с несколько угловатыми движениями. Он принес присягу и расселся в свидетельском кресле со свободой человека, который занимает это место не в первый раз.

– Вы являетесь частным детективом «Калифорнийского Следственного Агентства» и вас зовут Томас Фолсом. Вы были работником агентства третьего сентября, а так же перед этой датой?

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 39
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дело наемной брюнетки - Эрл Гарднер.
Комментарии