Антология современной швейцарской драматургии - Андри Байелер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Та же картина, что в начале пьесы. Все, как и раньше, разговаривают по мобильным телефонам. Правда, все еще в нижнем белье.
БАНКИР (говорит по мобильному телефону, накидывая себе на плечи пальто). Да, зайка. Связи не было, но теперь ее восстановили. Итак, я выезжаю, ну понятно, прямо сейчас. (Остальным.) Всем — до свидания. (Уходит.)
ЛЮБОВНИЦА БАНКИРА (набирает эсэмэску, натягивая платье). Ну наконец-то заработал, гаденыш. (Видит, что банкир уходит.) Хеннер, а как же я? (Выбегает.)
ПРЕДСТАВИТЕЛЬНИЦА НПО (надевает рюкзак, поднимает с пола платье). Я еще успею на поезд в двенадцать ноль три и буду на работе вовремя. Пока. (Уходит.)
БИЗНЕСМЕН (в мобильник, с пальто в руке). Итак, они определенно уходят, я тоже, с передачей все ясно. Кто будет в эфире у Анны Вилль, решим завтра. Да. Пока. (Остальным.) Пока. (Уходит.)
ПРОФЕССОР (в трубку, тоже с пальто в руке). Я сказал: хедж-фонды. Да. Выезжаю. (Остальным.) До встречи. (Уходит.)
КИТАЕЦ (по-китайски, накидывая на плечи свою одежду, говорит в телефон). Я вылетаю вечерним самолетом. «Чайна-Эйрлайнз». Да, о’кей. (Остальным, по-немецки.) Ауф видерзейн. (Уходит.)
МИНИСТР (говорит по мобильному телефону, надевает шляпу). Я завтра же выясню это в бундестаге. Все «за» и «против». У каждого дела две стороны. Это нужно сказать ясно и четко, без всяких компромиссов. (Уходит.)
ЕПИСКОП (в трубку, надевая епископское одеяние). Начните мессу немного позднее. Тогда я еще успею к началу евхаристического канона. Salve. (Входящему директору отеля.) До следующей встречи. (Уходит.)
ДИРЕКТОР ОТЕЛЯ (безупречно одет, как всегда). Это честь для меня. Счастливой поездки. (Расставляет все по местам. Стук в окно. Директор открывает окно — там голубь.) Ну, вот и ты вернулся. (Засовывает голубя в карман. Затемнение.)
Кристина Кастрилло
«Брызги росы»
© Cristina Castrillo.
(Перевод с итальянского А. Велесика).
__________________
Сцена напоминает старый кафешантан, бар, погребок. На сцене 8 черных круглых столов и 20 стульев из темного дерева. Вначале столы и стулья заполняют все пространство сцены. По ходу действия их расположение меняется несколько раз. В правом углу, в глубине, вешалка. На вешалке предметы и платья, которые используются во время спектакля.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦААГНЕСС.
Крепкая, дородная. Чувствует себя угловатой, нескладной. В ней есть что-то детское, искреннее, невинное. Такой она была всегда. В прошлом она часто подвергалась насилию. При всей ее ранимости она упорна, честна и привыкла доводить начатое до конца. На ней простенькое девичье платье в коричневых тонах. Под ним еще одно, черное. Она почти не расстается со своим зонтиком, от которого остался один скелет.
МАДАМ КОЗЕТТА.
Сильно смахивает на бродячую собаку. Жизнь как следует ее потрепала, но в ее облике видна хорошая родословная. Она прячет свою исконную красоту под броней колких замечаний и дерзких выпадов. Ее отличает житейская мудрость и шутливый характер. Самоирония всегда была ее лучшей защитой. Однако этот игривый нрав таит под собой чуткую душевную организацию. На ней изрядно поношенное облегающее платье в красный цветочек. Время от времени она пользуется веером тоже красного цвета.
ИВИ.
Ее душа и тело все еще пребывают в тихом, размеренном отрочестве. Порой они сталкиваются с внешним миром, который зачастую оказывается невыносимым. Ее нежное, хрупкое тело изнывает от ран, нанесенных ею самой — в действительности или в воображении. «Вечная девушка», больше всего на свете она хочет любви, но именно поэтому может отказаться от нее: она боится, что ее бросят, и этот страх перевешивает желание быть любимой. На ней белое платье, смутно напоминающее воздушное свадебное платье. Ее духовный мир разрывается между двумя крайностями: жестокостью и нежностью. Нагляднее всего их подчеркивают два предмета, которые она часто использует по ходу спектакля: деревянный меч и цветок каллы.
ЭСТЕР.
Внешне безмятежная и уравновешенная, она знает, что идет по пустыне. Эстер слишком рано взрослеет и сознает, что многие из этих шагов сделала не по своей воле. Ее молчание пытливо, вдумчиво, участливо. Под ее спокойствием кроется понимание того, что поиск ответа — это право каждого, а нахождение смысла собственной жизни — долг каждого. В начале спектакля на Эстер длинное черное платье. Затем на ней будет белая и тоже длинная комбинация. Иногда она пользуется красной лентой. Это часть ее личной метафоры о путях, по которым она не пошла и/или на которые встала.
СОФИЯ.
София постоянно наталкивается на одно и то же препятствие, словно пытается взять неприступную крепость или преодолеть бездонную пропасть. Она не может сдержать мучительный надрыв, но чтобы выжить, отказывается от того, что любит. Это все равно что пытаться дышать, не вдыхая воздух. Она считает себя слабой, но не догадывается, что именно в слабости ее сила и отвага. Она тайком носит маленькую безногую куклу — символ ее страданий. София одета как балерина из музыкальной шкатулки. Иногда она накидывает полупрозрачную красную шаль. Только в конце, шутки ради, она облачается в мужскую одежду. После этого она сбрасывает с себя образ лежащей в коробке куклы и одевается в длинное красное платье, как настоящая женщина.
АННА.
Загадочная, суровая, сильная. Ревностно скрывает свой внутренний мир, не позволяя никому заглянуть в него. Если понадобится, готова и убить. Возможно, она это уже сделала. Анна умеет хранить свои тайны. Они принесли ей немало страданий, но в них заключается вся ее сущность: потаенная слабость и неисчерпаемая нежность. Только пение сдерживает ее злость; только пение помогает ей излечиться и восстановить силы. Одета в черное. При ней две вещи: простыня и нож. В них разгадка ее истории.
* * *
Когда зрители входят в зал, сцена уже освещена. На сцене замерли две фигуры. Иви сидит к зрителям спиной, склонившись на стол. Агнесс медленно расхаживает между столами, как будто здоровается с ними и вновь переживает прошлое.
АГНЕСС. Тебе пора. (Пауза.)
ИВИ. Ты точно хочешь это сделать?
АГНЕСС. Точнее не бывает!
Иви направляется к выходу. Перед тем как уйти, она оставляет свой цветок на столе.
Пока ты не ушла, поставишь мне еще раз музыку?
Иви улыбается и уходит. Звучит «La vie еп rose» Эдит Пиаф. Агнесс садится под музыку за столик в глубине сцены. С радостным видом она начинает двигаться в ритм песни. Музыка сливается с воем сирены. Постепенно звук сирены заглушает мелодию, и песня стихает. Агнесс ведет себя так, словно хорошо знает, что будет дальше. Она спокойно сидит. Вой сирены нарастает.
Крепче запирайте двери! Топчите все, что вам мешает! Плотнее закрывайте окна! Ударьте меня по зубам, ведь мне больше не нужны слова. (Пауза.) Я останусь здесь. Я буду незаметной, но по-прежнему красивой, как жемчужина в грязи.
Вой сирены становится оглушительным. Агнесс раскрывает сломанный зонтик и улыбается. Сцена медленно погружается в темноту. Вой сирены наполняет сумерки и смолкает. Пауза. Неожиданно звучит веселая, живая музыка. Сцена освещается. Одна за другой на сцену входят мадам Козетта, Эстер, Агнесс, потом Иви. Пританцовывая, они перемещаются по всей сцене. Мадам Козетта с большим изяществом садится. Под ней начинает шататься стул. Она с шумом падает. Музыка обрывается.
ИВИ. Нет, это невыносимо!
АГНЕСС (обращается к мадам Козетте). Ты опять выпила?
МАДАМ КОЗЕТТА. Я? Ну вот еще, просто у меня снова рассыпался сахар.
АГНЕСС (обращается к Эстер). Как это рассыпался?
ИВИ (раздраженно). Будь добра, сделай так, чтобы в следующий раз сахар не рассыпался! (Они наводят порядок и выходят.)
МАДАМ КОЗЕТТА (за сценой, кричит). Я готова!
Снова звучит та же мелодия. И снова, как до этого, женщины проходят танцующей походкой между столами и стульями. На этот раз входит и София.
По ходу сцены, в тот самый момент, когда звучит приятная напевная мелодия, над Эстер зажигается яркий холодный свет. Пока она произносит свой монолог, женщины продолжают двигаться, но уже в замедленном темпе.