Космические хроники Джона Блейка, главы 1-67(часть 7) - M. Tefler
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она снова повернулась к вешалкам с одеждой и улыбнулась, снимая с вешалки белую строгую рубашку, а затем натянула обтягивающую ткань на свои загорелые руки.
________________________________________
Джон покинул голубое сияние гравитационной трубы и уверенно зашагал через мостик к командирской рубке, подпрыгивая на ходу. Он нажал на кнопку, затем вошел внутрь, как только двери со свистом распахнулись, подошел и сел в удобное кресло за своим тяжелым письменным столом, который доминировал в этой части комнаты. Некоторое время он смотрел на звезды, наслаждаясь бескрайним пространством, мелькающим в больших изогнутых окнах.
Он терпеливо ждал, и в конце концов дверь в комнату со свистом открылась, и Дана неторопливо вошла, пересекая комнату, чтобы присоединиться к нему. Она задрожала от возбуждения, увидев, как его голодные глаза пожирают ее.
— Ты выглядишь просто потрясающе, — сказал он одобрительно, когда она обошла вокруг его стола, прежде чем позировать ему.
— Спасибо, — радостно сказала она, прихорашиваясь для него. — Джейд научила меня кое-чему, и я рада, что тебе понравились результаты.
У Даны были каштановые волосы с несколькими дразнящими завитками, обрамляющими ее лицо, и ее тонкое использование косметики делало ее абсолютно ошеломляющей. На ней был черный костюм-карандаш, строгая белая рубашка, высокие чулки и туфли на каблуках. Чистые, резкие линии формального делового наряда были сильно искажены ее чрезвычайно раздутым животом, оставшимся после того, когда она жадно пировала его спермой.
— Ты прекрасно выглядишь, — сказал он, удивленно качая головой.
— Ролевые игры, как это так весело! — воскликнула она, и ее небесно-голубые глаза засверкали от восторга, когда она начала хихикать. — Я так счастлива, что ты попросил меня присоединиться.
Джон рассмеялся вместе с ней, наслаждаясь тем, какой счастливой и взволнованной она выглядела. Легкий стук в дверь прервал их смех, и они радостно улыбнулись друг другу.
— Давайте войдем в роль, — сказал он, принимая строгий властный вид.
— Конечно, сэр! — Дана ухмыльнулась с озорным взглядом и быстро подмигнула.
— Войдите, — громко позвал он.
Глава 31 - Развратные игры и новые открытия на пути домой (Часть 5)
Дверь со свистом распахнулась, и в комнату скользнула Алисса. На ней был угольно-черный костюм-карандаш, в котором он восхищался ее фигурой последние несколько раз, когда она его надевала. Искусно скроенная ткань облегала ее атлетические изгибы, подчеркивая женственность и в то же время сохраняя респектабельность. Как и у Даны, у Алиссы были пышные волосы, красиво уложенные светлые локоны, открывавшие стройную изящную шею. Ее полные губы казались более красными, чем обычно, а глаза более дымчатыми, ее красивые черты подчеркивались искусным нанесением макияжа.
— А, Мисс Марант, я рад, что вы смогли приехать сегодня, — приветствовал ее Джон, вставая со стула и обходя стол, чтобы крепко пожать ее изящную руку.
— Спасибо, что согласились встретиться со мной, мистер Блейк, — почтительно ответила Алисса. — Я знаю, насколько вы заняты, и я очень ценю, что вы нашли время для этого интервью.
— Вовсе нет, — ответил Джон. — Пожалуйста, присаживайтесь. Не хотите ли чего-нибудь выпить? Может быть, чай или кофе?
— Просто воды будет вполне достаточно, спасибо, — сказала блондинка, усаживаясь в кресло напротив и скромно скрещивая ноги на коленях.
— Дана, будь добра, принеси Мисс Марант стакан воды, — вежливо попросил он.
— Сию минуту, мистер Блейк, — подобострастно сказала Дана, прежде чем скользнуть к автомату с водой в углу комнаты.
— Итак, Мисс Марант, я полагаю, вы здесь по поводу работы секретарем? — лукаво осведомился он.
— Зовите меня Алиссой, пожалуйста, — ответила она с обезоруживающей улыбкой, благодарно кивнув Дане, когда та вернулась со стаканом воды.
— Конечно, Алисса. Может быть, вы объясните, что вы можете привнести в мою организацию? — настойчиво спросил он ее.
Алисса энергично кивнула и начала подробный, хорошо подготовленный доклад о своем обширном опыте в бухгалтерском учете и управлении бизнесом, а также о том, как ее превосходные коммуникативные навыки позволят ей легко вписаться в организацию.
— Интересно, что вы упомянули о своих устных навыках, Дана тоже преуспевает в них, не так ли, моя дорогая? — спросил он рыжеволосую, которая теперь стояла рядом с ним.
Дана хихикнула и покраснела, бросив на него озорной взгляд.
— Должен признаться, Алисса, вы произвели на меня впечатление. У вас определенно есть то, что я ищу, — сказал он одобрительно, его глаза свободно блуждали вверх и вниз по ее великолепному молодому телу.
Алисса сияла от его похвалы, ее лицо светилось надеждой, что ей предложат эту работу.
— Мне всегда нравится отдаваться на 110% любой организации, с которой я работаю, — сказала она с энтузиазмом.
— Дана тоже очень предана своему делу, не так ли, юная леди? — ласково спросил он рыжеволосую. — К сожалению, через несколько недель она уйдет в декретный отпуск, поэтому я ищу ей замену. Так ведь, милая? — сказал он, нежно проводя рукой по ее неприлично раздутому животу.
Дана безмозгло хихикнула и прислонилась своим набухшим животом к его ласкающей руке.
— О, мои поздравления, мистер Блейк! — Воскликнула Алисса. — Это будет ваш первый ребенок?
— Верно, Алисса, но я обнаружил, что мне очень нравится идея быть родителем, и я намерен стать отцом многих детей, — пояснил он, глядя в глаза Даны. Ее отсутствующий взгляд на секунду исчез, и она с любовью посмотрела на него, пока он гладил ее, прежде чем снова войти в роль.
— Мистер Блейк умудрился зачать ребенка с первой попытки, — восторженно улыбнулась она Алисе.
— Ты была очень хорошей девочкой. Милой и плодовитой, — усмехнулся Джон, нежно поглаживая ее округлившийся животик.
Алисса смутилась и смущенно отвела взгляд, когда он любовно погладил живот своего нынешнего помощника.
— Мои извинения, я немного отвлекся, Алисса, давайте вернемся к делу, — сказал он, возвращая