Морской Чёрт - Феликс Люкнер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Островитяне и местные представители чилийского правительства оказали самое радушное гостеприимство. Пришлось прожить здесь четыре месяца. В начале 1918 года на остров зашло первое судно ― чилийская шхуна, доставившая различный груз для населения острова. Капитан шхуны принял команду «Морского Чёрта» и переправил её в Чили, где она оставалась интернированной до конца войны.
Примечания
1
Около 25 копеек
2
Грести одним веслом с кормы.
3
Т.е., когда будешь работать наверху, на мачтах, всегда держись одной рукой за рангоут или такелаж.
4
Северо-восточная провинция Австралии.
5
Остров у западного побережья Канады.
6
Окрик, означающий -«берегись».
7
Грести в обратную сторону, чтобы дать шлюпке задний ход.
8
Знаменитый бой между английским в германским флотами. Произошел в июне 1916 г.
9
Издаваемый морским обществом «Ллойд» в Англии, подробный, пополненный справочник всех коммерческих судов.
10
Плавучий маяк в Северном море в 40 милях к западу от датского берега
11
Фордуны ― снасти стоячего такелажа, удерживающие с боков стеньги. Брас―снасть бегучего такелажа, посредством которой поворачивают реи.
12
Портовый город на Оркнейских островах, куда англичане отсылали все коммерческие корабля, задержанные для осмотра.
13
Теплое течение, идущее к Европе от берегов Америки.
14
«Томми» ― шутливое прозвище английских солдат
15
Боевая английская песнь
16
Кингстон ― забортный клапан, который штоком может опускаться и подыматься с верхних палуб; служит для за топления отсеков корабля. Клинкет ― задвижной клапан: служит для перепускания воды в трюме из одного отсека в другой.
17
Сжатие воздуха и цилиндрах мотора.
18
Парусное судно, имеющее две мачты с прямыми парусами и одну (бизань-мачту) с косыми.
19
Ветер, сохраняющий свое направление постоянно, в течение целого года; встречается в Атлантическом и Тихом океанах и бывает юго-восточный и северо-восточный. Район, разделяющий один пассат от другого (около экватора), отличается полным безветрием и называется―поясом тишины.
20
Рупор больших размеров
21
Капер ―судно, получавшее от правительства право захватывать и уничтожать, неприятельские коммерческие суда.
22
Бить склянки―ударами и колокол показывать время.
23
Помесь европейца с индейцем.
24
Одна из двух крупнейших пароходных компаний в Германии. (Главный порт Бремен).
25
Горячие источники, бьющие высоко из земли.
26
Боши - презрительное название, которым французы во время войны стали называть немцев.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});