Бессильная - Лорен Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я стараюсь не смотреть на него, и от этого его ухмылка только усиливается. — Почему ты…?
— Веду себя как джентльмен? — закончил он за меня, вздохнув, как будто сам не знает ответа. — Скажем так, я знаю, как трудно отмыть кровь с волос, так что я не завидую твоему нынешнему положению. — Его глаза блуждают по моей жгучей ране и крови, которая, как я чувствую, капает из нее. Затем он опускает мое запястье и осторожно заправляет волосы мне за ухо, бормоча: — Ты наводишь беспорядок, Грей.
Я моргаю на него, смутно задаваясь вопросом, не от такой ли неглубокой раны я потеряла достаточно крови, чтобы у меня начались галлюцинации. Наверное, что-то ужасно не так, потому что будущий Энфорсер просто аккуратно заправил волосы мне за ухо, чтобы они не стали еще более кровавым, чем уже есть.
— Повернись.
Эта команда возвращает меня к реальности.
А вот и тот самый будущий Энфорсер.
Он выжидательно поднимает брови, ожидая, что я подчинюсь приказу. Вместо этого из моего рта вылетают слова: — И зачем мне это делать?
Его голос ровный. — Потому что я тебе так сказал.
— И это должно что-то значить для меня?
Я играю в очень, очень опасную игру.
Он расплывается в улыбке. — Отлично. — А потом он внезапно оказывается у меня за спиной и бормочет: — Упрямая, маленькая штучка.
Грубые пальцы касаются моего затылка.
У меня перехватывает дыхание, когда он небрежно берет мои волосы в руки, убирая пряди с моего лица и прочь от окровавленного уха. — Что ты…? — Я замираю, чувствуя, как он осторожно плетет узор. — Ты… заплетаешь мне волосы?
— Почему ты так удивлена? — просто спрашивает он, не замечая, что мой рот открыт от шока. В его голосе звучит наглый вызов: — Тебе что, нужно, чтобы я научил тебя этому?
— Нет, мне не нужно, чтобы ты учил… — я делаю паузу, переводя дыхание. — Откуда ты вообще знаешь, как заплетать косы?
Он издает смешок, от которого волосы у меня на затылке встают дыбом. — Ты так говоришь, как будто это должно быть сложно.
На мгновение мы замолчали, и от прикосновения его пальцев к моей спине я замерла. Я прочищаю горло. — Ты же говорил мне, чтобы я не привыкала к тому, что ты джентльмен?
Я практически слышу ухмылку в его голосе, когда он говорит: — И я по-прежнему остаюсь при своем мнении.
— Тогда зачем ты это делаешь?
Он вздыхает. Пальцы опускаются на мою руку, и я чуть не подпрыгиваю от неожиданности, когда он проводит по мозолям. Они останавливаются на ремешке, обернутом вокруг моего запястья, а затем соскальзывают с него и начинают закреплять мои волосы.
— Вот так, — говорит он, переступая с ноги на ногу и перекидывая длинную косу через мое плечо. Затем он перетягивает ее, любуясь своей работой с улыбкой, на которой видны его ямочки.
Я опускаю взгляд на косу и сдерживаю фырканье при виде нескольких торчащих прядей. — Я думала, для тебя это не сложно? — Я смеюсь: — Ты ведь знаешь, что в косу должны попасть все волосы, верно?
— Странный способ поблагодарить, но, полагаю, это лучшее, что я могу от тебя получить. — Он наклонился ближе, губы приподнялись в насмешливой ухмылке. — Может быть, если ты не хочешь, чтобы я научил тебя заплетать косы, ты подумаешь о том, чтобы я научил тебя хорошим манерам.
Я чуть не давлюсь от смеха при мысли о том, что будущий Энфорсер будет учить меня манерам. Его глаза скользнули по моему уху, прежде чем он сделал шаг в сторону, засунув руки в карманы. — Тебе стоит подлечить это перед завтрашними интервью, — говорит он, кивая на мою рану. — Мы бы не хотели, чтобы на тебе остался шрам от метки Блэр.
Внезапный укол в этих словах на мгновение ошеломляет меня, пока я изучаю его в нарастающей тишине. — Нет, — наконец выдавливаю я, — мы бы этого не хотели.
Его взгляд снова окидывает меня, прежде чем он поворачивается и с ухмылкой бросает через плечо. — Удачи тебе завтра, Грей.
Я не пытаюсь сдержать улыбку. — Если бы у меня были хоть какие-то манеры, я бы тоже пожелала тебе удачи, принц. Но ты уже сообщил мне, что у меня их нет.
Он смеется, и этот звук пробирает меня по позвоночнику, пока он продолжает удаляться. Без него, чтобы отвлечь меня, мое ухо яростно щиплет, когда я начинаю свой путь обратно в замок с одной мыслью, занимающей меня.
Он так и не ответил на мой вопрос.
Глава 14
Пэйдин
Прохладная сталь отцовского перстня мало успокаивает меня, когда я кручу его на большом пальце.
Нежные пальцы скользят по моим волосам, закалывая и вытягивая беспорядочные пряди. Между успокаивающими прикосновениями Элли и мягкой скамеечкой, на которой я сейчас сижу, мои опущенные веки грозят снова погрузить меня в беспокойный сон, несмотря на то, что в голове у меня все перевернулось. Элли, видимо, видит, что на моем лице написано беспокойство и усталость, потому что сочувственно улыбается мне в зеркале. — Как ты себя чувствуешь? Ну, знаешь, насчет интервью?
Постоянное вращение моего кольца не замедляется, а нервы не успокаиваются. — Ну, я понятия не имею, чего ожидать. И если все пройдет плохо… — Я замолкаю, когда Элли кивает мне в зеркале, не нуждаясь в том, чтобы я заканчивал эту мысль.
— Не думай об этом слишком много. Все будет хорошо, — уверяет она, продолжая закреплять мои волосы. — Кроме того, люди не перестают говорить о Серебряном Спасителе.
Серебряный Спаситель.
Я чуть не рассмеялась, услышав это прозвище. Если бы они действительно знали, почему я смогла остановить Глушителя, они бы больше не называли меня спасителем. Да и вообще, они бы не называли меня никак, потому что я стала бы очередным мертвым Обыкновенным, не заслуживающим ни имени, ни звания, ни памяти.
Когда Элли заканчивает работу, на затылке у меня сидит элегантный низкий пучок, сверкающие шпильки удерживают его на месте, а серебряные колечки окружают мое напудренное лицо и потемневшие ресницы.
После долгих раздумий мы остановились на светло-голубом платье без рукавов. Элегантное, но не слишком кричащее. — Тебе нужно произвести хорошее впечатление, и я думаю, что это платье подойдет, — с улыбкой говорит Элли. Как только я в него облачилась, меня потащили к зеркалу, чтобы Элли могла полюбоваться на свою работу. Прическа, макияж, голубое платье, облегающее мое тело, —