Наступление королей - Владимир Белобров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ага! Получили! - Закричал Гуго.
На берег выскочил Ибрагим Линкольн с длинным ружьем.
- Заебал, да! - Он выстрелил из ружья.- Шакал! Убью! Клянусь, убью!
- Заткнись, предатель! Смерть предателям! - Прогремел второй выстрел.
- Ты предатель! Свинья! Зарежу! - Ибрагим выстрелил из ружья.
- Получай, продажная шкура! Огонь! - Ядро просвистело над головой у Ибрагима и взорвалось на пляже.
- Ты меня не убьешь! Я тебя убью! - Ибрагим выстрелил.
Корабль развернулся и поплыл в открытое море. Гуго перебежал на корму:
- Клавдия будет моей! Слышите?! Мое-е-ей! - Закричал он в рупор.
Из увитого плющом дома с колоннами вышли отдыхающие.
- И не лень ему? - Сказала Филоксея.- Каждый раз одно и то же.
Покричит, постреляет и уедет. Надоел до смерти!
- Слушай, Шокенмоген,- Полудокл подмигнул зятю,- пойдем на берег, посмотрим, что от лодки осталось.
Филоксея тяжело вздохнула.
---------------------------------- На палубе "Фельдмаршала Финкаля" Хуан Суридэс из подзорной трубы рассматривал берег.
"Эхе-хех. Баб-то! Баб-то сколько загорает! Эхе-хех. Три года уже ездим без баб. Анна не дает. Разве ж можно без женщины три года? И чего ради сражаемся? Вода-то в землю уже не впитается. Это ясно. Отобрали бы у кого-нибудь курорт и жили, как люди. Загорали бы с женщинами".
Сзади подошел Гуго.
- Опять на баб уставился! - Рявкнул он.
Хуан Суридэс от неожиданности чуть не выронил трубу.
- Что вы, Ваше Величество, фортификацию изучаю.
- Врешь. Дай сюда трубу... Фортификация - что надо. - Цокнул он. Ладно... Клавдия будет моей.
Хуан Суридэс вздохнул:
- Дай Бог, Ваше Величество.
- Не сомневайся, будет... - король помолчал.- У меня созрел план. Вот что, Суридэс. Я тебе поручаю важное задание. Сегодня же ночью ты и Казимир Усфандопуло поплывете в шлюпке...
- Нет,- перебил Суридэс,- только не Усфандопуло! С кем хотите, только не с Усфандопуло. Хотя бы с Рабибулиным, только не с Усфандопуло.
- Хорошо.- Согласился Гуго. - Сегодня же ночью ты и Ганс Рабибулин поплывете в лодке на берег.
На берегу вы похитите для меня Клавдию и привезете ее сюда. Клавдия будет моей! Ха-ха-ха! - Гуго жизнерадостно засмеялся.
- Как же это мы ее, Ваше Величество, похитим? - Насторожился Хуан Суридэс.
- Очень просто. Я вам мешок с собой дам из-под кофе. Джутовый. Вы ее мешком прикроете, чтобы никто не заметил, и все.
-------------------------------------------
Ночью с корабля спустили лодку.
В лодку сели Хуан Суридэс, Рабибулин и пара матросов на весла.
- Суридэс,- крикнул сверху Гуго Пятый,- ты все понял?!
- Так точно, Ваше Величество.
- А мешок не забыл?
- Вот он.
- Хорошо. Ну, плывите с Богом... Подожди.- Гуго снял с пальца кольцо.На вот, кольцо возьми.
Клавдии кольцо покажешь - она знает, что это мое. Лови! - Король кинул кольцо.
Кольцо пролетело мимо лодки и упало в воду.
- Ах, черт! Ну ничего, у меня еще одно есть! Лови, Суридэс!
- Поймал!
- Ну - с Богом.
Матросы оттолкнулись веслами от корабля. Лодка исчезла в темноте.
---------------------------------- Вскоре из-за тучи показалась луна. Она осветила море и часть берега.
- Плохо, честное слово.- Тихо сказал Ганс Рабибулин.- Заметить могут.
- Дурак ты, Рабибулин.- Возразил Хуан Суридэс.- Наоборот хорошо - видно куда плыть. Мы вон когда с Финкалем в разведку ходили, он тоже все говорил, что нам темнота на руку, а сам впотьмах на Гугин трон налетел и башку расшиб. На шум неприятель прибежал и Финкаля убили.
- Что ты говоришь, честное слово? - Удивился Рабибулин.- Финкаль герой.
- Да какой он, в жопу, герой. Если честно, то этот Финкаль просто с дерева ебанулся. Насмерть. А я еле удрал.
- Да ты что, честное слово? - Рабибулин тревожно покосился на матросов.
- Да чего мне теперь молчать?.. Ты, Рабибулин, дурак. Ты думаешь, мы после этой экспедиции живыми останемся?
- А как же Клавдия? - Спросил Ганс.
Хуан Суридэс грязно выругался.
Рабибулин притих.
Фельдмаршал вытащил из кармана Гугино кольцо, надел его на палец.
- Красивое. Поношу...
Они добрались до берега.
Хуан Суридэс и Ганс Рабибулин вылезли.
- Отплывайте пока подальше, чтобы вас тут не засекли.Приказал Суридэс матросам.- А мы, когда вернемся, кукушкой посигналим.
Лазутчики отправились в кусты.
За кустами оказался забор.
- Подсади меня.- Сказал Хуан Суридэс.
Рабибулин присел на корточки. Фельдмаршал забрался к нему на плечи с ногами.
- Поднимайся.
Рабибулин начал осторожно выпрямляться. Когда голова Хуана Суридэса появилась над забором, с той стороны поднялось весло и ударило его по лбу. Вскрикнув, Хуан Суридэс свалился на землю без чувств.
Рабибулин, оттолкнувшись руками от забора, опрометью кинулся к берегу.
Неподалеку от поверженного Суридэса распахнулась калитка, оттуда выскочил Ибрагим Линкольн и погнался за Рабибулиным.
Добежал до берега, Ганс бросился с причала в воду. Мгновением позже на причале стоял Ибрагим.
Он занес весло над водой, дождался когда Рабибулин вынырнет и со всего размаху опустил весло тому на голову.
---------------------------------- Во всем доме горел свет. В зале для приема гостей собралось все августейшее семейство.
Полудокл Толковый с супругой сидели на тронах. По правую руку от короля в креслах расположились Шокенмоген Третий Лютый и Клавдия.
Посреди залы, удерживая за шиворот связанного по рукам и ногам Хуана Суридэса, стоял Ибрагим Линкольн.
- Свинью поймал! Второго убил. Сломал ему в море голову. А этого вам привел показать. Шакал!
Убью! - Ибрагим ткнул Суридэса кулаком под ребра.- Разреши, я его убью?
- Сначала допросим.- Сказал Полудокл.
Ибрагим снял с головы Суридэса джутовый мешок.
- Говори, шакал, что тут хотел! А потом - молись, я тебя убью! За брата. Теперь не убежишь.
Хуан Суридэс выплюнул изо рта солому.
- Разрешите объясниться, Ваше Величество.- Заговорил он.- Я - граф Хуан Суридэс. Я уже давно мечтал сбежать от полоумного Гуго, чтобы до вас добраться и служить вам, не щадя живота, на вашем курорте. Уже два года мечтал. Уж очень не к лицу дворянину заниматься разбойничьим пиратством.
Нехорошо это. Сами понимаете. Но убежать к вам никак не мог - на палубе все время охрана и, вовторых, если бы я к вам просто так прибежал, то вы бы мне не поверили и, чего доброго, повесили.
Но я пришел не с пустыми руками. Я пришел к вам с блестящим планом захвата Гуго Пятого Спокойного...- Суридэс сделал многозначительную паузу.
- Не тяни, пес! - Рявкнул Ибрагим.- Говори быстро, а потом я тебя убью!
- Погоди, не мешай. Не с тобой разговаривают... Так вот, вчера я предложил Гуго выкрасть Клавдию...
- Ах! - Вскрикнула Клавдия со стула.- Ты слышал, Мося?
- Гмы. - Отозвался Шокенмоген.
- Хорошо, что ты, Мося, рядом. С тобой мне нечего бояться, да?
- Да.
- Бояться совершенно нечего. - Подтвердил Хуан Суридэс.Кроме того, что у вас такой мощный защитник, прославленный Шокенмоген Третий Лютый,- никто вас красть вообще не собирался. Я предложил Гуго этот план для отвода глаз. Гуго обрадовался и велел мне немедленно отправляться на берег вместе с Казимиром Усфандопуло. Маркиз Линкольн его знает... Но на корабле был только один человек, которому я мог доверять - Ганс Рабибулин. Маркиз его тоже знает. Я настойчиво предложил королю заменить Усфандопуло Рабибулиным. Ночью Гуго нам выдал мешок для Клавдии, тот самый, который сняли у меня с головы...
- Фи! - Возмутилась Клавдия.
- Не извольте беспокоиться, ваше высочество. Вас никто туда сажать не собирался. - Связанный Суридэс пошевелил пальцами, разгоняя кровь.- Мой план заключался в следующем. Мы с Рабибулиным должны были пробраться к вам и договориться с вами, чтобы посадить в мешок вместо Клавдии какого-нибудь головореза переодетого в ее платье, и отвезти мешок обратно на корабль. На корабле головорез из мешка выскакивает и убивает Гуго.
Правда, хороший план, Ваше Величество?
Полудокл прикрыл глаза.
- А почему мы должны тебе верить? - Наконец сказал он. - Может, ты все врешь?
- Я так и думал, что вы мне не поверите. Знал, и заранее позаботился.
Я, Ваше Величество, для убедительности похитил перед отъездом у Гуго его кольцо. Вот оно - у меня на пальце.
Ибрагим стащил с пальца Суридэса кольцо и передал его Полудоклу.
Полудокл покрутил кольцо.
- Ну-ну...
- Дайте, папа, посмотреть.- Клавдия выхватила кольцо.- Это Гуго кольцо.
Он его на мизинце носил. У него пальцы такие волосатые. Противно. Клавдия сморщилась.
Полудокл оценивающе посмотрел на Суридэса.
- Как думаешь, сынок,- обратился он к Шокенмогену,- можно верить этому оборванцу?
- Почем мне знать, - буркнул Шокенмоген, - можно ему верить или нет...
А только вы, папа, корабль мне обещали. И если б дали, как договаривались, то я бы вашему Гуго показал. Я бы давно уже с ним расправился и не нужно бы было меня среди ночи будить, чтобы посмотреть на этого мерзавца в козлиной шкуре.