В объятиях пламени зари (СИ) - Никита Александрович Николаев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Простите, мастер, — капитан провёл рукой по волосам, — но я вынужден спросить, что вы делали в Бочке?
Лизарс откинулся на стуле и смерил капитана самым ледяным и высокомерным из взглядов, на которые только был способен. Капитан не выдержал и отвёл взгляд. Лизарс спросил:
— Я разве был обязан перед вами отчитываться?
— Нет, — капитан покачал головой, — но хочется узнать, что вы делали в таком неблагополучном районе города, по-дружески.
— Пока по-дружески, вы хотите сказать капитан?
Капитан сглотнул. Лис почувствовал, что разговор ему неприятен, но он для чего-то его затеял.
Капитан набрал воздуха для ответа, но Лис его опередил:
— Вы следили за мной, капитан?
— Нет, — ответил тот поспешнее чём следовало, — мои люди получили приказ приглядывать за вами, на всякий случай. Поймите, вы в городе человек новый. Да и пережили не самые приятные события. Мало ли какие конфликты могли бы произойти.
— Капитан Теппер, — Лизарс подался вперёд, — какого шперта? Вы что реально думаете, что я отправился искать себе приключений?
— Простите, мастер, нет.
Лис вздохнул. Махнул рукой. Спросил у капитана:
— Это всё, я могу идти?
— Вы не ответили на вопрос, мастер, — не поднимая глаз отозвался капитан.
— Капитан, шперт вас задери! К чему все эти вопросы? Что вам нужно? Мои дела — это только мои дела, и что я делал в Бочке вас не касается.
— Вас видели не только в Бочке, но и на обратном пути из Бычей Поймы, и как вы наблюдали за работой управления порта.
— Вы меня в чём-то конкретном подозреваете? — Лизарс нехорошо прищурился, — составьте дело, соберите улики и, если доказательства будут предъявите их мэру, он выдаст вам санкцию на мой арест. Мне ли вас учить?
Глава городской стражи Флосбунга не ответил. Лизарс не стал ничего говорить. Поднялся было из-за стола, но капитан Теппер обратился к нему:
— Мастер Лапир, послушайте мою версию, а потом уже судите, идёт?
Лизарс закатил глаза, и вернулся на место ответив:
— Только из уважения к вашей персоне.
Капитан постучал пальцем по столу и начал:
— Мне кажется, вы выясняли маршрут движения контрабанды через наш город. Как мне представляется логичным, вы решили, что бандиты, атаковавшие вас, проникли на материк через наш порт, поскольку он самый крупный от Пилора до Тифрасна. Теперь вы ищите возможных соучастников происшествия. Но, уверяю вас, вы их здесь не найдете.
— Вот как, — Лис хмыкнул, — почему вы так уверены?
— Потому что у нас есть уговор, — очень тихо произнес капитан.
— У вас? У вас с контрабандистами?
— Да, — отозвался капитан Теппер и, казалось, совсем сник.
— Я так понимаю вы в доле и даёте им зелёный коридор?
Уши капитана вспыхнули, он вскинулся, но тут же сдулся, встретив глаза Лизарса. Стражнику показалось, что новый смотритель маяка изучает его будто жука, насаженного на булавку.
— Нет, я не в доле и не даю никаких коридоров.
Капитан Теппер собирался с мыслями несколько секунд затем начал спокойно и обстоятельно объяснять.
— Я не одобряю их действия. Но схема их дел с грузами становится очевидной, если покрутиться здесь несколько лет. Я бы мог переловить всех людей Быка и отправить их на каторгу. Но есть одно, но. Их место займёт кто-то другой. Придумает новую схему и грузы вновь пойдут через город. Когда я только начинал в роли главы стражи города, я понял это. Понимал это и тогдашний руководитель группировки Быка. И мы решили договорится, я и мои ребята делаем вид будто не догадываемся, как они возят грузы, в свою очередь люди Быка не делают это откровенно у всех на глазах, и при этом обязуются не вести через город алхимические снадобья и оружие.
— Всё что не нравится Храму и Имперской Канцелярии, — кивнул Лизарс.
— Да, вижу, вы стали понимать.
— Вы им верите?
— Да, — капитан Теппер был твёрд.
У Лиса гора упала с плеч, но он не подал виду.
— На чем так основана ваша уверенность, капитан?
— На доверии, — капитан подался вперёд, — гарантией является информация. Их тропа начинается за рекой возле Северного Шлюза.
Глава 13. Ночная прогулка
Ярлосо перевалило через зенит. Лизарс отметил начало смены караулов.
С вершины Северной Шлюзовой Башни открывался прекрасный вид на город. Но Лис не стал им любоваться, а направился на другую сторону, чтобы осмотреть Пригород.
Река здесь подходила вплотную к основанию башни. Быстрого взгляда вниз не хватило чтобы определить, как контрабандисты покидают город. Осмотр окрестностей пока тоже ничего и не давал, но Лис и не надеялся решить эту загадку сходу.
Он вдохнул тёплый морской воздух с запахом весны.
Вид на мост через реку, который был частью тракта, начинающегося от Северных Ворот, закрывала мельница. Это было примечательным фактом и Лис решил присмотреться к ней повнимательнее. На первый взгляд всё было довольно обыденно. Шла обычная рабочая суета. Но интуиция подсказывала: что-то здесь не так.
Через несколько минут до Лиса стало доходить. Первой нестыковкой был один из работяг который прятался в тени и не принимал участие в общем рабочем ажиотаже, при этом он не снимал штормового плаща, несмотря на стоявшую жару. Второе, что понял Лис, это ужасный шум, который издавало колесо мельницы.
"Ночь ничего не слышно, кроме мельницы — подумал Лизарс, — отличное прикрытие."
Значит это здесь. Необязательно прорываться через Пристенки, достаточно оказаться за городом ночью. Он переберется на ту сторону, а дальше найти тропу не составит труда.
— Мастер Лапир!
Лизарс обернулся. На площадку поднялся блондин в доспехах легионера.
— Капитан Стамфорл.
Легионер подошёл ближе. Опершись на перила, он, прищурив глаз, поглядел в небо.
— Чудесная погодка, не правда ли, мастер? Весна нынче в самом разгаре.
— Действительно, — Лис кивнул, оглядывая стену.
Ночью ему нужно будет перемахнуть её и остаться незамеченным.
— Решили проверить пути отступления, мастер? — ухмыляясь спросил гвардеец.
Лизарс взглянул на капитана.
— Будь я на вашем месте, дал бы дёру вверх по течению Пальмеронды.
— На моём месте, капитан?
— Да, мастер, — блондин широко улыбнулся, — у местных лиц полон рот забот, и Маяк не горит, а единственный кто мог бы его зажечь, как назло, перегорел. Они ещё не выпили всю вашу кровь? Я бы на их месте скрежетал зубами от злости.
— Вы правы, капитан, — ухмыльнулся в ответ Лизарс, — но мэр и глава местной Морской Школы оказались прекрасными людьми.
— Неужели? — деланно удивился гвардеец.
— Конечно, — кивнул Лис, — они прекрасные люди, без порока столичного снобизма.
— А вы, мастер, значит не любите снобов?
— И тех, кто задаёт много