Ошибка молодости - Кей Мортинсен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я уж думала, ты о нем забыл! — лукаво произнесла Элис и, усевшись за столик, принялась внимательно изучать меню. — Кремовые пирожные с ромом — по-моему, очень соблазнительно! — наигранно-веселым тоном заметила она и потянулась к своему бокалу. Услужливый официант немедленно наполнил его. — А ты что выберешь? — Элис протянула меню Антонио. Пока тот читал, девушка незаметно вылила шампанское в вазу с цветами и подозвала официанта, требуя новой порции.
— Да, это будет вкусно… Тебе не кажется, что ты слишком много пьешь? — Антонио нахмурился, глядя, как снова наполняется ее бокал.
— Алкоголь на меня не действует, — беззаботно отозвалась Элис. Она пригубила шампанское, невинно глядя на Тони. Когда он отвернулся, чтобы сделать заказ, девушка вылила вторую порцию в блюдо с фруктами и ослепительно улыбнулась. — Все просто замечательно! — слегка запинаясь, произнесла она.
— И ты чудесно выглядишь, — отозвался Антонио, поворачиваясь к ней.
Он вынул из вазы яркую гардению, встряхнул, осторожно протер стебель салфеткой и сунул цветок в вырез платья Элис. Его пальцы скользнули в декольте, и девушка почувствовала, что теряет голову. Ей вдруг отчаянно захотелось прижаться к нему и предложить пойти куда-нибудь, где они смогут быть одни.
— Ты все-таки полегче с шампанским, Элис. По-моему, ты и так уже много выпила. — И он сделал знак, чтобы бутылку унесли.
Пора! — сказала себе девушка. А иначе она не выдержит и признается ему, что ей до лампочки, любит он ее или нет, но она хочет его — а дальше будь что будет!
Оркестр сделал паузу — наступил решающий момент. Призвав на помощь все свое мужество и молясь о том, чтобы эта выходка не слишком повредила ее репутации, Элис вскочила, отбросила стул и широко раскинула руки, словно готовясь обнять весь мир.
— Я помолвлена! — восторженно воскликнула девушка.
— Элис! — В голосе Антонио звучали предостерегающие нотки.
Присутствующие в зале дружно повернули головы, кое-кто захихикал. Такая реакция Элис не устраивала — она должна шокировать народ и поставить Тони в неловкое положение. И девушка бесстрашно ринулась в бой. Подхватив стул, она взобралась на него, открыв изумленным взорам окружающих длинные стройные ножки.
— Это секрет, но я не могу больше держать его в себе, — громко возвестила она на весь зал. — Я хочу, чтобы все знали, как я счастлива. Мы устраиваем прием в доме Ло… Лоуренсов, — слегка заплетающимся языком продолжала Элис. — И я приглашаю вас всех!
В ответ раздался дружный смех, публика зааплодировала, отовсюду понеслись поздравления.
— Слезай, любовь моя, — ласково позвал Антонио, протягивая руки. Какой заботливый, чуть смущенный жених! Ладно, сейчас она ему покажет!
— Я еще не закончила! — запротестовала Элис, сделав попытку поставить ногу на полированный сосновый столик, и ловко смела ножкой в красной туфельке многострадальное блюдо с фруктами. Девушка помедлила мгновение, невольно восхитившись реакцией Антонио, успевшего молниеносно подхватить блюдо. — Я хочу еще сказать, — с притворным пьяным упорством заявила Элис.
— Потом, моя радость, — мягко произнес Тони.
Девушка наклонилась вперед и ухватилась за его широкие плечи. У Антонио перехватило дыхание, и Элис торжествующе улыбнулась. Она ему все же небезразлична! Тони твердо взял ее за талию, снял со стула, поставил на ноги и легонько чмокнул в кончик носа. Боже, какое блаженство, подумала Элис, прижимаясь к его груди. Он накинул ей на плечи свой пиджак, и девушка закрыла глаза, наслаждаясь мягким прикосновением ткани, хранившей тепло его тела.
— А теперь домой! — ласково велел Антонио. Он улыбался так, словно все происходящее его забавляло.
— Сначала десерт! — запротестовала Элис.
— Домой! — повторил Тони и повел девушку к двери.
Не забывая слегка покачиваться, она негромко захихикала.
— Куда мы идем? Твоя машина там! — удивилась Элис, когда он подтолкнул ее к тротуару.
— Нам не помешает немного пройтись. Заодно ты проветришься. Кроме того, у меня есть одно правило, которое я установил для себя с тех пор, когда у меня на глазах машина сбила моего дядю.
Элис вздрогнула.
— Какой ужас! — Ей сразу вспомнились Джейн и Томми. — Я не знала. И что это за правило?
— Я дал себе клятву, что никогда не сяду за руль, если выпил, возбужден или расстроен, — отозвался Тони. — В таком состоянии человек не может вести машину нормально.
Снова лжет, с горечью подумала Элис. В тот вечер, когда погибла ее сестра, он, конечно, не пил, зато возбужден был сверх всякой меры. И тем не менее вел машину. И у него еще хватает наглости разыгрывать благородство!
В молчании они дошли до дверей ее квартиры. Элис ждала, что он выскажется по поводу ее скандального поведения, обнимет или поцелует ее. Однако Антонио лишь поблагодарил ее за прекрасно проведенный вечер и пожелал спокойной ночи. Девушка была не в силах скрыть охватившего ее разочарования.
— Спокойной ночи — и все? — недоуменно моргая, спросила она.
— Открой дверь и включи свет, тогда я буду знать, что с тобой все в порядке, — неожиданно хриплым голосом отозвался он.
— Можешь больше не разыгрывать из себя джентльмена, — сердито отрезала Элис. — Нас никто не видит.
— Знаю. Делай, как я сказал. Справишься?
— С какой это стати мне не справиться? — огрызнулась девушка.
— С такой, что ты напилась, — сухо отозвался Тони.
— Ах да, конечно, — спохватилась Элис. — Не волнуйся.
— Что ж, тогда спокойной ночи.
Он повернулся и зашагал прочь. Девушка нахмурилась. Если он считал, что она пьяна, то почему не попытался этим воспользоваться? Закрыв дверь, Элис молча поднялась по ступенькам. В его голосе явственно звучало неудовлетворенное желание. Может, это и не предвещало ничего хорошего, но все равно было очень приятно.
Квартира показалась ей темной и пустой. Элис была совсем измучена и, наскоро сполоснувшись, бросилась в постель. Утром она отправилась в школу, даже не взглянув на валявшееся на полу в спальне вызывающее красное платье.
На работе ей никак не удавалось сосредоточиться. Слова Антонио о том, что он дал себе слово не садиться за руль нетрезвым или расстроенным, не шли у нее из головы. Мария как-то рассказывала Элис о том, что такое сицилийская клятва чести. Никто и никогда не посмел бы нарушить ее. А это могло означать только одно из двух: либо Антонио вообще неведомо понятие о чести, либо… он говорил правду, а стало быть, был неповинен в том роковом несчастном случае. Но она же видела его в тот вечер своими глазами!