Я все еще мечтаю о тебе... - Фэнни Флэгг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Правда, не хватает Хейзел?
— Как всегда, — сказала Мэгги.
Кухня была большая, в старом духе, с полукруглыми стойками из нержавейки и шкафчиками до потолка с дверцами из граненого стекла. Рядом — комнаты для слуг и лестница, ведущая в спальни на втором и третьем этажах. Как агент по торговле недвижимостью, Мэгги знала, что такие кухни и ванные комнаты из белого мрамора некоторым могут показаться слишком уж старомодными, и заранее паниковала при мысли, что кто-то начнет что-то здесь менять. Она бы не стала. Для нее побывать в этом доме — все равно что оказаться в прошлом. Было в этом какое-то волшебство. Как будто она попала в прелестный старый английский фильм. И не нужно думать, как представить этот дом в лучшем свете. Он и так идеален.
Поскольку «Гребешок» никогда не выставлялся на продажу и никакой статистики по нему не было, они приступили к обычной процедуре — подсчету и замеру комнат. Помимо помещения для слуг, они насчитали пять ванных комнат, гостиную, библиотеку, столовую и шесть спален. От комнаты к комнате Мэгги все больше влюблялась в дом. Ковры, обои, простая и прочная, но изящная мебель, сдержанные краски, диванчики, обитые ситцем в цветочек, — все подобрано со вкусом. Даже книги на полках. Их не декоратор какой-нибудь покупал ради обложек, эти книги читались. Закончив со спальнями на третьем этаже, они собрались спускаться, и тут Бренда заметила в конце коридора дверь. Узкая, темного дерева лестница вела наверх, на чердак. Мэгги поискала выключатель, но не нашла.
— Что наверху?
— Не знаю, но вдруг там летучие мыши поселились. Давай подождем, завтра туда сходит инспектор.
— Разве тебе не охота увидеть весь дом целиком?
— Охота, но быть покусанной вампирами не слишком приятно.
— Да брось, никто тебя не покусает, топай за мной. — Бренда выхватила из сумки фонарик и пошла по узкой лестнице.
— Бренда, давай подождем.
Но Бренда рвалась увидеть все.
— Не бойся, трусиха.
— Хорошо, но если на нас нападут летучие мыши, виновата будешь ты.
Лестница упиралась еще в одну дверь. Бренда попыталась открыть ее, но, к облегчению Мэгги, дверь была заперта.
— Все, Бренда, пошли вниз.
Но Бренда сунула Мэгги фонарь и сказала:
— Подержи-ка.
— О господи…
Мэгги стояла и держала фонарь, пока Бренда не перепробовала все ключи из связки миссис Далтон. К счастью, ни один не подошел. Но радовалась Мэгги рано. Бренда выудила из сумки отвертку и принялась ковыряться в замке.
— Не ломай дверь, подожди до завтра.
Но Бренду разве остановишь.
— Отойди! — И она со всей силы двинула по двери бедром.
Раздался громкий хруст.
Мэгги спросила:
— Что это было?
Бренда не шевелилась, потом сказала:
— Не знаю. Надеюсь, не моя кость. Не хотелось бы угрохать все сбережения на новый сустав.
— О боже. Больно где-нибудь?
Бренда прислушалась к себе.
— Нет, нигде не больно.
И, повернувшись другим боком, снова долбанула по двери. На этот раз шурупы в ржавом замке поддались и дверь со скрежетом открылась ровно настолько, чтобы Бренда смогла просунуть туда руку. Попыталась нащупать выключатель, но тщетно. Тогда она отобрала фонарик у Мэгги, велев:
— Стой здесь.
Мэгги не особо хотелось торчать одной в темноте.
— Бренда, лучше не ходи туда.
Но Бренда уже протиснулась в дверь. Оглядевшись, она увидела большое занавешенное окно. Потянула за шнур — и шторы вместе с карнизом рухнули на пол, подняв облако пыли и страшный грохот.
— Ух ты! — воскликнула Бренда.
Мэгги крикнула из-за двери:
— Что случилось? Ты цела?
— Да, цела и невредима. Шторы только упали.
Когда пыль осела. Бренда огляделась. Комната оказалась почти пустой, лишь простенький стул, столик у окна и два гигантских, в человеческий рост, чемодана в углу. Бренда посветила вверх и по углам, после чего крикнула Мэгги:
— Никаких летучих мышей. Входи.
— Приятная комната. — Мэгги подошла к окну и выглянула в сад. — Ох, отсюда весь двор виден. Я бы сделала здесь кабинет, а ты? Назвала бы бонусной комнатой.
Бренда не ответила, она разглядывала чемоданищи.
— Ты только погляди на размеры этих монстров. Высотой с меня. Представь, как с такими в самолет попытаться войти. Гляди-ка, на них еще адрес сохранился. — Бренда вынула из сумки небольшую метелку из перьев и смела с чемоданов пыль, чтобы прочитать большую, выцветшую желтую наклейку.
КОМУ:
Мистеру Эдварду Крокеру,
Поместье «Гребешок»,
1800 Крест-роуд, вершина Красной горы,
Бирмингем, штат Алабама
ОТ КОГО:
Мисс Эдвина Крокер,
1785 Уайтхолл, Лондон, Великобритания
ПРОСЬБА НЕ ОТКРЫВАТЬ ДО ПРИЕЗДА
2 июня 1946
Мэгги подошла к чемоданам.
— Боже правый, интересно, что в них.
— Как раз собираюсь выяснить. — Бренда снова полезла за отверткой. — Говоришь, миссис Далтон ничего из вещей не нужно? Если найдем что-нибудь стоящее, всегда можем продать, а деньги отдать на благотворительность, правда?
— Ну… да, в общем, но все-таки не стоило бы открывать, пока не спросим разрешения.
— Да не волнуйся, ей на это плевать. — Бренде удалось вскрыть все четыре замка, и чемоданы-шкафы открылись. Один из них был заполнен женскими вечерними платьями, а второй — мужскими костюмами для деловых встреч.
— А-а, ерунда, просто тряпки, — сказала Бренда.
Но Мэгги с интересом перебирала платья в чемодане с женской одеждой.
— Боже, какая красота! Большинство наверняка прямиком из Парижа!
Бренда сняла одно с плечиков. Увы, вещи были не по размеру обеим, слишком маленькие. Потом Мэгги открыла один из небольших ящичков сбоку и нашла пару черных тапочек с бисером и такие же туфли.
— Надо же. Отличные костюмы для театра, раз они не нужны миссис Далтон.
— Прекрасно, — сказала Бренда. — Но прежде чем ты все раздаришь, давай поглядим, нет ли там чего-нибудь еще.
Пока Мэгги разглядывала платья. Бренда перебирала мужские костюмы. И вдруг отпрыгнула:
— Ой!
Мэгги оглянулась:
— Что? Нашла что-нибудь?
Бренда только молча таращила глаза и тыкала пальцем.
— Ой, — только и могла сказать она.
— Да что такое?
Мэгги подошла взглянуть, на что показывает Бренда. В этот самый миг луч золотистого полуденного солнца ударил в окно и будто прожектором высветил то, что находилось внутри чемодана. Увиденное испугало Мэгги чуть не до смерти. Среди мужских костюмов на вешалке аккуратно висел человеческий скелет, облаченный в шотландский парадный костюм — клетчатая юбка и лента. Одна рука, вернее, кости одной руки непринужденно засунуты в карман черного бархатного пиджака.
Мэгги вцепилась в руку Бренды:
— Господи, он что, настоящий? Не может быть!
— Вот уж не знаю, но сейчас выясню. Отойди. — Бренда шагнула к чемодану и ткнула скелет отверткой, сталь явственно стукнула о твердую кость. Бренда с воплем выронила сумку. — Чееерт, да, настоящий. Бежим!
И они с грохотом скатились по узкой лестнице. На первом этаже Мэгги, отдышавшись, сказала:
— Надо присесть.
— Я думала, меня удар хватит. — Бренда тяжело дышала. Она вытянула руку: — Ты глянь, аж мурашки, я вся трясусь. Если не съем кусок пирога или еще чего, грохнусь в обморок. А шоколадка скорой помощи наверху осталась, в сумке. Сгоняешь за ней?
Мэгги поежилась:
— Я? Нет, спасибо, я туда не вернусь. Какая еще шоколадка скорой помощи?
— Неважно. — Бренда шлепнулась на диван и принялась обмахиваться подушкой. Мэгги рухнула на стул напротив.
— Я же говорила, не надо туда подниматься. И почему ты никогда не слушаешься.
— Откуда мне было знать, что там мертвец?
— Хотя бы чемоданы не надо было… — Внезапно Мэгги умолкла на середине фразы и прижала ладони ко рту. — Боже мой.
— Ага, конечно, «боже мой». Эта хрень смотрела прямо на меня.
— Нет, Бренда. Я серьезно.
— О чем ты?
Тогда Мэгги произнесла страшное слово:
— СКАНДАЛ.
Бренда перестала обмахиваться. Все их мечты о больших, жирных комиссионных растаяли в воздухе. Обе достаточно долго работали в торговле недвижимостью, чтобы знать: народ не слишком стремится покупать дома, где обнаружены мертвые тела. И уж не передать, насколько крепко это отразится на цене.
— Ну все. Прощай, мечта моя, телевизор, — взвыла Бренда.
Мэгги затрясла головой:
— Просто поверить не могу. Ну почему именно в этом доме?
— Что же теперь делать?
— Не знаю, — вздохнула Мэгги. — Наверное, прежде всего — звонить в полицию. Ох, какой кошмар, оказаться замешанными в таком деле! Газеты раздуют бог весть что. Кто станет посылать кому-то мертвое тело?
— Ты меня спрашиваешь? Откуда мне знать.