Крылья безумия - Джадсон Филипс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Я хочу, чтобы ты была в стороне от этого, в безопасности, взволнованно проговорил Питер.
Она бросила на него быстрый взгляд искоса.
- А где она - безопасность? - спросила она.
Полицейский участок представлял собой здание из красного кирпича с флагштоком у фасада. Перед ним стояло несколько машин полиции штата. Грейс припарковалась, и двое полицейских снова подошли к машине с двух сторон.
- До скорого, Питер, - непринужденно попрощалась Грейс.
- Вас тоже просили пройти, миссис Минафи, - сказал тот полицейский, что стоял с ее стороны.
Вот тебе и телефонные звонки.
Их провели внутрь и по цементному полу к двери с табличкой: "Капитан Уоллас". Полицейский у регистрационной конторки с любопытством оглядел их.
В кабинете капитан Уоллас сидел за столом с плоской крышкой, жуя сигару. В другом конце комнаты, у окна, находился Фрэнк Грэдуэлл, окружной прокурор. В тот же момент, когда они зашли в комнату, полицейский со стороны Питера зашел ему за спину и похлопал его по одежде. Затем извлек из кармана Питера пистолет.
- У вас есть на него разрешение? - без долгих предисловий спросил Уоллас.
- Да.
- Разрешение штата Нью-Йорк здесь недействительно, Стайлс.
- У меня специальное разрешение, выданное министерством юстиции, возразил Питер. - Хотите на него посмотреть?
Уоллас помахал рукой полицейскому, чтобы тот положил пистолет на стол.
- Мы ожидали вашего прихода, Стайлс, - сказал он.
- Моего прихода?
Уоллас опустил руку под стол и достал газетный сверток. Он развернул его на письменном столе. Внутри оказались рваный пиджак, сорванный с Питера в лесу, окровавленная рубашка, галстук, наручные часы, зажигалка, трубка и бумажник.
- Вашу машину обнаружили примерно час назад на приозерной дороге, с разрезанными шинами, - сказал Уоллас. - Мы отбуксировали ее в гараж Ланнинга на Главной улице.
- Я полагаю, мне следует вас за это поблагодарить, - улыбнулся Питер.
- Я полагаю, вам следовало об этом заявить, - повысил тон Уоллас. - Не нужно быть студентом юридического факультета, чтобы знать, что вы обязаны заявить о преступлении. - Узкие глазки обратились на Грейс. - Вас это тоже касается, миссис Минафи. Вы возили мистера Стайлса последний нас или около этого. Вы тоже знаете, что случилось.
- Что же, по-вашему, случилось? - спросил Питер.
- О, ради Бога, - взорвался Уоллас. - За последние сорок восемь часов я не добился от вас и ваших друзей ничего, кроме демагогических речей, Стайлс.
- А мы не видели ничего, кроме насилия, от жителей вашего города, отпарировал Питер.
- Вам лучше рассказать нам, что произошло, - устало сказал Грэдуэлл со своего места у окна.
- Вам бы лучше рассказать мне, - сказал Питер. Он поколебался с минуту, а потом спокойно продолжил: - Под вечер я прокатился по дороге вдоль озера. Как вы помните, стояла жара. Озеро выглядело заманчиво, и я подумал, что не мешало бы мне искупнуться.
Слабая улыбка тронула уголки его рта, когда он увидел, как лицо Уолласа искажается от ярости.
- Я поставил машину в стороне от дороги, снял пиджак и рубашку и спустился к краю воды. Я выкупался, а потом растянулся на берегу. Должно быть, я заснул, потому что не успел я опомниться, как уже стемнело. Я прошел обратно к своей машине и обнаружил, что шины изрезаны, а мой пиджак и рубашка - украдены. У меня была запасная одежда - та, в которой я сейчас, в сумке, в багажнике. Я переоделся и отправился пешком в город или до ближайшего телефона. Миссис Минафи в это время искала меня, и по чистой случайности она оказалась на приозерной дороге, где и нашла меня. Вот такие дела. Меня мучили жажда и голод, и мы отправились в "Уинфилд-Армс" - выпить и съесть по сандвичу. - Его улыбка стала шире. - Вот такие дела.
- И вы не заявили о том, что вам повредили машину? - спросил Грэдуэлл.
- Я полагал, что это - как это у вас в Уинфилде называется? - дело рук случайных хулиганов-подростков. Поймать кого-нибудь надежды мало. Я подумал, что договорюсь о том, чтобы утром машину отбуксировали и поставили на нее новый комплект шин.
- Значит, такова ваша версия событий? - зло спросил Уоллас. Лицо его налилось краской.
- И я намерен твердо ее придерживаться, - бодро заверил Питер.
Уоллас навел свои злые глаза на Грейс.
- А как это вас вдруг угораздило поехать по приозерной дороге как раз в нужный момент? - спросил он.
- Я объездила весь город в поисках Питера, - доверчиво призналась Грейс. - Его машина очень приметная.
- Это в потемках-то?
- Она белая, капитан.
- Никто не говорил вам, где его искать?
- А разве кто-то знал? - живо вставил Питер.
Стоявшая перед капитаном дилемма была очевидна и доставляла Питеру мрачное удовлетворение. От Питера ждали, что он заявит о нападении на него на учебном плацу. Когда он не сделал этого, они представили ему вещественные доказательства, опять же ожидая, что ему придется признать правду. Все, что им оставалось, это сорвать с его спины одежду и устроить дознание по поводу того, почему он весь в синяках. Питер подумал: совсем не исключено, что именно так они и поступят.
Они не могли сказать, что знают: Грейс выяснила, как ехать, у Дэна Сотерна, не разоблачив Дэна в качестве пособника АИА. Они считали, что тот, возможно, еще пригодится, играя роль трусоватого приятеля.
- Где вы нашли мои вещи, капитан? - спросил Питер.
Уоллас крепко закусил свою сигару.
- В лесу, - сказал он.
- Удивительно, что детки не позарились на зажигалку и часы, - изобразил удивление Питер. - Они стоят кучу денег.
Капитан оттолкнул назад свой стул и ринулся в противоположный конец кабинета. Он уже миновал свою обычную точку кипения. Он раздраженным жестом подозвал Грэдуэлла.
Окружной прокурор медленно подошел и встал возле письменного стола капитана. Он снял свои массивные очки и теперь протирал их белым полотняным носовым платком.
- Удивит ли вас, мистер Стайлс, - спокойно спросил он, - если я скажу вам, что не верю ни одному слову из вашего рассказа?
- Трудно понять, во что верить в Уинфилде, ведь так? - сказал Питер улыбаясь.
Грэдуэлл снова надел свои очки.
- Я намерен попросить вас и миссис Минафи сделать официальное заявление о том, что случилось с вашей машиной и вашей одеждой, и о том, как вы двое оказались вместе, - сказал он. - Просто на тот случай, если в другой раз вам вздумается рассказать какую-нибудь иную историю, мистер Стайлс. - Улыбка у него была усталая. - Мы могли бы выдвинуть формальное обвинение против вас обоих за недоносительство о преступлении. Дело того не стоит.
- Я рад, что вы так к этому относитесь, - сказал Питер.
- Тем не менее вы представляете для нас более серьезную проблему, мистер Стайлс. И вы, миссис Минафи.
- Проблему какого рода? - спросил Питер.
- У нас здесь, в Уинфилде, расследуются три убийства.
- Я знаю, - сказал Питер.
- Мы не возражаем против нормальной активности газетчиков в такой ситуации, - сказал Грэдуэлл. - Для нас они всегда головная боль, но они имеют свои права - права свободной прессы.
- Я рад это слышать.
- Но когда газетчик начинает играть в частного сыщика, запугивает свидетелей...
Он выразительно пожал плечами.
- Запугивает какого свидетеля? - с неподдельным удивлением спросил Питер.
- Миссис Салли Смит, - сказал Грэдуэлл. - Вы пытались надавить на нее с тем, чтобы она подтвердила сфабрикованную вами историю о ее сыне. Вы угрожали ей огромными возможностями своего журнала, который читают по всей стране. Я нахожу это крайне неэтичным, мистер Стайлс.
Питер уставился на законника. Было бесполезно отрицать, что он высказывал какие-то угрозы. Салли Смит, очевидно, была их детищем. Он не мог отрицать, что разговаривал с ней.
- И вот, мистер Стайлс, я с сожалением констатирую, что вы и ваши друзья, - он удостоил Грейс небольшого вежливого кивка, - являетесь персонами нон грата в Уинфилде, пока идет это расследование. Если вы все еще будете находиться здесь завтра утром, я намерен наказать вас по всей строгости закона. Я даю вам ровно столько времени, сколько нужно, чтобы привести свою машину в порядок и уехать из города.
- Вы, очевидно, не верите в "огромные возможности" журнала, на который я работаю, - сказал Питер.
- Не там, где имеет место нарушение закона. В случае с миссис Смит мы можем завести на вас очень серьезное дело, - сказал Грэдуэлл. - Я думаю, местный суд сделал бы определенные оговорки по поводу освобождения вас под залог после того, как вам предъявят обвинение. По-моему, вам бы лучше найти себе какие-то новые интересы, мистер Стайлс, - в стороне от Уинфилда. А теперь, если вы не возражаете, я распоряжусь, чтобы дежурный по участку снял показания с вас и миссис Минафи по поводу вашего... вашего приключения во время купания.
Окружной прокурор был доволен собой.
У дежурного полицейского ушло невероятно много времени, чтобы зафиксировать их показания на стенотипе, отпечатать в трех экземплярах и поставить подписи на всех копиях.